进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

吴文英《无闷·催雪》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-10 10:11 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《无闷·催雪》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

吴文英《无闷·催雪》原文及翻译正文,诗意诠释

  《无闷·催雪》原文

《无闷·催雪》

吴文英
 
  霓节飞琼,鸾驾弄玉,杳隔平云弱水。倩皓鹤传书,卫姨呼起。莫待粉河凝晓,趁夜月、瑶笙飞环佩。正蹇驴吟影,茶烟灶冷,酒亭门闭。
 
  歌丽。泛碧蚁。放绣帘半钩,宝台临砌。要须借东君,灞陵春意。晓梦先迷楚蝶,早风戾、重寒侵罗被。还怕掩、深院梨花,又作故交清泪。

  《无闷·催雪》译文

  西王母身旁的侍女许飞琼,将要乘有霓旌仪仗的车子到来,仙女弄玉升天后,也将驾着鸾凤飞来。请书法家卫茂猗呼来飞雪,请天子下圣旨召来飞雪。雪神趁着夜色降下了茫茫大雪,不到天明,大地上就一派银装素裹。想一早就趁着大雪骑一匹孱羸的小毛驴,单独一人去雪地里频频吟唱《咏雪词》。这时辰候道旁的茶社、酒坊,想是由于天寒无人而“灶冷”、“门闭”,停息停业。
 
  室中门帘半挂,临阶处摆起了酒宴,在歌声清丽,碧茶品啜中等待雪的到临。人们半放绣帘,走近宝台玉阶,若是能请来春神,便能够借助他的气力送走这位雪神,使万物苏醒。风紧雪密,被酷寒冻醒,只见室外片片雪花,含混中还当是在梦中所见的翩翩飞蝶呢。起床后,赶快去园中赏雪,见园中万物皆白,又生怕雪下得太多,雪化为水,洒在梨花上,又成了故交清泪。

  《无闷·催雪》的正文

  无闷:词牌名。一位“催雪”。双调,九十九字,上片十句四仄韵,下片九句六仄韵。上片第八句定格为四字句,梦窗此词为五字句,故全词为一百字,变格。此词创自姜白石,故以姜词为正体。上片第四句、下片第三句均为上一下四句法。题日“催雪",目标是让雪快些下降,以显现谋事在人的思惟感情。词人期冀的是“灞陵春意”的早日到临。
 
  霓节:即霓旌,现代天子出行时的一种仪仗。飞琼:许飞琼。传说中西王母的侍女。
 
  弄玉:传为年龄时秦穆公女,嫁善吹箫之萧史,穆公作凤台以居之,后伉俪乘凤飞天仙去。事见刘向《列仙传》。“飞琼”、“弄玉”,都是描述下雪。
 
  隔:即弱水之隔。远隔而不能到的地方。
 
  鹤书:书体名。多用为征召贤士的圣旨,也称鹤头书。
 
  卫姨:晋书法家,名铄,字茂猗,卫恒(书法家)侄女,汝阴太守李矩之妻。工书法,尤善于隶书,师学钟繇。呼起:指搅起玉壶之冰。
 
  粉河凝晓:指天河至天晓时隐去。粉河:天河。
 
  环佩:妇女的圆形玉佩。
 
  蹇(jiǎn) 驴:跛脚的驴子。吟影:指风雪中骑驴吟咏的墨客。
 
  碧蚁:即“绿蚁”。蚁,酒的泡沫浮渣,状如蚁。白居易《问刘十九》:“绿蚶新醅酒,红泥小火炉。”
 
  东君:春神。
 
  灞陵:华文帝筑而葬此,因名灞陵,在长安县东。“灞陵折柳”,为汉唐以来送客典故。
 
  戾:狠恶。

  作者简介

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做