进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

辛弃疾《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-10 09:07 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

辛弃疾《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》原文及翻译正文,诗意诠释

  《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》原文

《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》

辛弃疾
 
  造物故豪纵,千里玉鸾飞。等闲更把,万斛琼粉盖颇黎。好卷垂虹千丈,只放冰壶一色,云海路应迷。老子旧游处,回顾梦耶非。
 
  谪神仙,鸥鸟伴,两忘机。掀髯把酒一笑,诗在片帆西。寄语烟波旧侣,闻道莼鲈正美,休裂芰荷衣。上界足官府,放荡与君期。

  《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》译文

  造物主确切是性情豪宕,放出有数玉鸾鸟在千里漫空漫天飘动。随随意便地,又拿上万斛的犹如美玉粉末的雪笼盖了犹如玻璃的结冰的江面。好好地把上千丈的下垂的彩虹卷起,只放上盛冰的玉壶这一种的色彩,这个雪花飘飞、银装素裹的天下恍如是广漠无垠的云海,置身此中,应当会迷路吧?吴江是老汉旧日旅游的处所,此时回忆,让人疑惑它事实是黑甜乡仍是实际呢?
 
  你这个被贬谪到人世的神仙,有鸥鸟相伴,两两消弭了机巧之心。启口张须,手握羽觞,畅怀一笑,诗情跟着西边的孤舟渐行渐远。转告身处烟雾迷茫的水面上的你这个老伴侣,我听说鲈鱼和莼菜正鲜美,不要裂毁菱叶与荷叶制成的衣服。天界当中官府充溢,和您约期周游。

  《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》的正文

  玉鸾(luán):红色的鸾鸟。
 
  等闲:等闲;随意。
 
  琼粉:比喻雪花。
 
  颇黎:亦作"颇璃"。玻璃。
 
  掀髯:笑时启口张须貌。
 
  莼鲈:指鲈鱼与莼菜。
 
  放荡:描述周游之远。

  作者简介

  辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做