进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《定风浪·红梅》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-09 11:08 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《定风浪·红梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《定风浪·红梅》原文及翻译正文,诗意诠释

  《定风浪·红梅》原文

《定风浪·红梅》

苏轼

好睡慵开莫厌迟。自怜冰脸不断宜。偶作小红桃杏色,娴雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
休把闲心随物态,何事,酒生微晕沁瑶肌。诗老不知梅格在,吟咏,更看绿叶与青枝。

  《定风浪·红梅》译文

  不要腻烦贪睡的红梅久久不能开放,只是爱护本身分歧时宜。偶然是淡红如桃杏色,娴静风雅,偶然疏条细枝傲立于雪霜。
 
  红梅本具雪霜之质,不顺俗作态媚人,虽呈白色,形类桃杏,乃是如佳丽不胜酒力而至,不曾堕其孤洁之天性。石延年底子不晓得红梅的风致,只垂青绿叶与青枝。

  《定风浪·红梅》的正文

  好睡:贪睡,此指红梅苞芽周期冗长,久不开放。
 
  慵:(yōng拥)懒。
 
  怜:爱护。
 
  冰脸:比喻梅表面的白茸状物。
 
  小红:淡红。
 
  娴雅:娴静风雅。闲,通“娴”。
 
  尚余:剩下。
 
  孤瘦:疏条瘦枝。
 
  随:听凭,驯服。
 
  雪霜姿:傲霜迎雪的姿势。
 
  沁:(qìn)渗透。
 
  诗老:指北宋墨客石延年。
 
  梅格:红梅的风致。
 
  绿叶与青枝:石延年《红梅》诗有“认桃无绿叶,辩杏有青枝”句,在此,苏轼是讥其诗的浅显,境地不高。

  冗长诗意赏析

  作品表达了本身悲观超脱的肚量和不愿趁波逐浪的媚骨。全词托物咏志,物我融合,浑然无迹,清旷灵隽,涵蓄蕴籍,可谓咏物词中之佳作。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做