进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

真德秀《蝶恋花·两岸月桥花半吐》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-09 10:23 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了真德秀《蝶恋花·两岸月桥花半吐》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

真德秀《蝶恋花·两岸月桥花半吐》原文及翻译正文,诗意诠释

  《蝶恋花·两岸月桥花半吐》原文

《蝶恋花·两岸月桥花半吐》

真德秀

两岸月桥花半吐。红透肌香,暗把游人误。尽道武陵溪上路。不知迷入江南去。
先自冰霜真立场。何事枝头,点点胭脂污。莫是东君嫌淡素。问花花又娇无语。

  《蝶恋花·两岸月桥花半吐》译文

  拱桥两岸红梅花儿方才绽开,显露鲜红的花瓣,披发着沁民气肺的幽香。人不知鬼不觉地将游人误导,发生出很多空想。自觉得走进了武陵溪上的桃花林中,却不知已踏入江南诱人的红梅之乡。
 
  梅花啊,你本应是坐怀不乱的素装,为甚么却在枝头把胭脂涂上?难道司春的女神不喜好平淡,才为你化上这般冶艳的红妆?红梅冷静不作回覆,只是一副娇羞可儿的样子。

  《蝶恋花·两岸月桥花半吐》的正文

  红透肌香,暗把游人误:指梅花鲜红芳香,让游人沉沦不已,乃至丢失途径。
 
  武陵溪:即晋人陶渊明在《桃花源记》中所载的桃花源。
 
  立场:活动风韵。
 
  何事枝头,点点胭脂污:意为梅花本来素白,布满傲霜之态,此刻却为甚么被脂粉净化?
 
  莫是东君嫌淡素:难道是春神嫌梅花过分素雅,所觉得它染上脂粉?东君:日神,一说司春之神。

  冗长诗意赏析

  词的上片赞美梅花的诱人之姿。首句入笔捉题,间接了当地写梅花“两岸月桥花半吐。”溪水岸边小桥两头的梅花已绽蕾半开。紧接着间接写梅花半吐的风味和游人对梅花的沉沦。那半开的梅花通体红透,香气四溢。“肌香”二字以佳丽暗喻梅花香气袭人冰肌玉骨的娇姿。恰是梅花这旷世风彩,才使游人人不知鬼不觉中为其所吸收。一个“暗”字、一个“误”字把游人不由自主的沉沦梅花的神志写足。以下二句“尽道武陵溪上路,不知迷入江南去”用东晋文学家陶渊明《桃花源记》中武陵渔人误入桃源、忘情失路的典故,反衬江南梅花的诱人风韵。

  作者简介

  真德秀(1178年10月27日-1235年5月20日),本姓慎,因避孝宗讳改姓真。始字实夫,后更字景元,又更加希元,号西山。福建路建宁府浦城县(今福建省浦城县仙阳镇)人 。南宋前期理学家、大臣,学者称其为“西山师长教师”。有《真文忠公集》都传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做