进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李商隐《十一月中旬至扶风界见梅花》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-09 10:20 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《十一月中旬至扶风界见梅花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李商隐《十一月中旬至扶风界见梅花》原文及翻译正文,诗意诠释

  《十一月中旬至扶风界见梅花》原文

《十一月中旬至扶风界见梅花》

李商隐

匝路亭亭艳,非时裛裛香。
素娥惟与月,青女不饶霜。
赠远虚盈手,伤离适断肠。
为谁成早秀,不待作年芳。

  《十一月中旬至扶风界见梅花》译文

  梅花开满了路边,亭亭而立,花容素净;未到季节就开放了,披发着浓烈的芳香。
 
  嫦娥与月光相伴,一副清凉的模样;青霄玉女之冷酷赛过了严霜。
 
  手中空握满把的梅花,却不知寄往何方;与梅花悲伤拜别的时辰又刚好碰上我悲愤欲绝。
 
  梅花为了谁造成了过早着花,而不比及报春才着花,成为旧历新年时的毒草呢?

  《十一月中旬至扶风界见梅花》的正文

  扶风:即今陕西扶风县。
 
  匝路亭亭艳:匝(zā)路,环绕着路;亭亭,昂然矗立的模样。
 
  非时裛裛香:非时,分歧时宜,夏历十,一月不是着花的季节,梅花却开了,以是说“非时”;裛裛(yìyì),气息郁盛的模样。
 
  素娥惟与月:素娥,嫦娥;惟与,只给。
 
  青女:霜神。
 
  赠远虚盈手:赠远,折梅寄赠远方的亲友;虚,空;盈手,满手。
 
  伤离适断肠:伤离,由于拜别而感慨;适,正。
 
  早秀:早着花。十一月中旬开的梅花,是早开的梅花。
 
  不待作年芳:待,期待。作年芳,为驱逐新年而着花芳香。

  冗长诗意赏析

  这首诗首要歌颂的是十一月中旬就已顶风盛开的早梅,即名为咏梅,实为抒怀,借早梅写照本身早慧、早名而却是以遭到排挤,不能够或许进入朝廷去进献本身才学的曲折不遇的出身。咏物中暗寓抒怀,不即不离,不即不离。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做