古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《满江红·江行和杨济翁韵》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《满江红·江行和杨济翁韵》原文
《满江红·江行和杨济翁韵》
辛弃疾
过眼溪山,怪都似、旧时了解。还记得、梦中行遍,江南江北。佳处径须携杖去,能消几緉生平屐。笑尘劳、三十九年非、长为客。
吴楚地,西北坼。好汉事,曹刘敌。被西风吹尽,了无尘迹。楼观才成人已去,旗帜未卷头先白。叹人间、哀乐转相寻,今犹昔。
《满江红·江行和杨济翁韵》译文
面前的山山川水,都似曾了解。还记得在梦中已将万里山河走遍。游赏那些风光胜景,只要带上拐杖便可,耗费不了几双木屐。好笑我忙繁忙碌,却有三十九年做得错误,持久做往来来往仓促的过客。
旧日一统山河,现在却被分为南北两半。曹操、刘备皆是当世的好汉。惋惜那些好汉好汉,都已成了往事,现在已不一丝痕。楼台方才建成,却已不见人踪;事与愿违,我却满头青丝。可叹人间间的悲欢,不过是在轮回来去,从古至今都是如斯。
《满江红·江行和杨济翁韵》的正文
满江红:满江红,别名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。唐人小说《冥音录》载曲名《上江虹》,后改名《满江红》。宋以来始填此词调。《钦定词谱》以柳永“暮雨初收”词为正格。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者占多数,气概沉郁鼓动感动,后人用以发抒情抱,佳作颇多。还有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。
溪山:辛弃疾的溪山情节。
怪:惊奇,骇疑。
緉(liàng亮):一双。屐(jī击):木底有齿的鞋,六朝人喜着屐游山。
尘劳:风尘劳辛,指其宦游生活生计。三十九年非:回首三十九年,统统皆非。
坼(chè彻):裂开。
敌:对抗。
楼观甫成:楼阁方才建成。此喻变更频仍,难展本领。旗帜:战旗。旗帜未卷:指战事未休,喻复国大业未了。
转相寻:轮回来去,展转接踵。
作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



