古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《眉月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《眉月》原文
《眉月》
李白 玉蟾离海上,白露湿花时。 云畔风生爪,沙头水浸眉。 乐哉弦管客,愁杀战征儿。 因绝西园赏,临风一咏诗。 《眉月》译文
玉轮从天涯升起,垂垂地分开了海面,此时白露正沾湿了花瓣。
风吹得云朵狼藉,像云朵生出了爪子,沙洲水冷导致冷气沁湿眉毛。
歌吹弹唱文娱了人们,却使得交战的士兵想起远在天涯的故乡。
想起这些我不再西园里弄月了,面临此情此景,吟诵出这首诗。
《眉月》的正文
玉蟾:指月。传说月中有蟾蜍,故称。
湿:此处是沾湿的意义。
畔:中间,边侧。
风生爪:意谓风吹得云朵狼藉,像云朵生出了爪子。
沙头:沙岸边,沙洲边。
弦管:指管、弦两种乐器。此处泛指歌吹弹唱。
愁杀:谓令人极其忧闷。杀,同“煞”,表现水平深。
战征儿:交战的士卒。
西园:指铜雀园,在文昌殿西,故称。
临风:当风,顶风。
冗长诗意赏析 全诗经由过程对“山上月”和“水上月”的描述,抽象地表现了月光的地位和情况,营建出一种明丽愉快、迷离幽静的境地,并从音乐声遐想到边塞交战士卒对故乡的忖量。此诗说话清爽,意境幽静。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



