古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《原隰荑绿柳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《原隰荑绿柳》原文
《原隰荑绿柳》
温庭筠 迥野光阴早,晴川柳满堤。 布掸子生嫩绿,披雪见柔荑。 碧玉牙犹短,黄金缕未齐。 腰肢弄寒吹,眉意入春闺。 预恐狂夫折,迎牵逸客迷。 新莺将出谷,应借一枝栖。 《原隰荑绿柳》译文
旷远田野上春景来得早,晴全国江上杨柳长满堤。
掸开灰尘生出嫩绿之色,拨开雪花可见柔嫩新苗。
碧玉似的柳芽还很短小,金黄色的柳丝还没有长齐。
凉风吹来杨柳摆弄腰肢,有如春闺人眉间生情义。
生怕傲慢之人胡乱攀折,望引文雅之客心欢情迷。
早春的啼莺将要出深谷,该当可借得一枝来居住。
《原隰荑绿柳》的正文
原隰(xí):广平与低湿之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑绿柳:题出南朝宋谢灵运《从游京口北固应诏》诗:“原隰荑绿柳,墟囿散红桃。”
迥(jiǒng)野:指旷远的田野。韶(sháo)光:夸姣的光阴。此指春景。⑶柳满堤:一作“映柳堤”。晴川:晴全国的江面。晋袁峤之《兰亭诗》之二:“四眺华林茂,俯仰晴川涣。”
布掸子:掸除灰尘。
柔荑:指柔嫩初生的白茅新苗。牙:指柳树的新苗。
缕:指柳丝。
寒吹:凉风。
春闺:男子的内室。
狂夫:蒙昧妄为的人。
逸客:飘逸文雅的主人。
新莺:早春的啼莺。
出谷:从深谷出来。常喻指际遇恶化或职位升迁。
一枝栖:比喻居住于极小的处所。语出唐刘餗《隋唐美谈》。
作者简介 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



