古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《木兰花慢·不幸今夕月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《木兰花慢·不幸今夕月》原文
《木兰花慢·不幸今夕月》
辛弃疾
中秋喝酒将旦,客谓后人诗词有赋待月无送月者,因用《天问》体赋。
不幸今夕月,向何处,去悠悠?是别有人世,何处才见,光影东头?是天外空放荡,但长风浩浩送中秋?飞镜无根谁系?姮娥不嫁谁留?
谓经海底问无由,恍忽令人愁。怕万里长鲸,纵横触破,玉殿琼楼。虾蟆故堪浴水,问云何玉兔解沉浮?若道都齐无恙,月何垂垂如钩?(月何 一作:云何)
《木兰花慢·不幸今夕月》译文
彻夜心爱的玉轮妩媚百般,你向甚么处所走去,悠悠垂垂?是否是天外还有一个人世,那边的人方才瞥见玉轮升起在东边?茫茫的宇宙空旷无沿,是浩浩长风将那中秋的明月吹远?是谁用绳子系住明月在天上高悬?若是不是嫦娥“嫁”了曩昔,那末是谁留在玉轮上??
听说玉轮是经海底运转,这此中的奥妙无处寻探,只能让人捉摸不透而心中愁烦。又怕那长鲸在海中桀骜不驯,撞坏了富丽的月中宫殿。虾蟆原来就熟习水性,为甚么玉兔也能在海中游潜?假设说这统统都很安然,为甚么圆月会垂垂变得钩一样弯?
《木兰花慢·不幸今夕月》的正文
将旦:天快亮了。
《天问》体:《天问》是《楚辞》篇名,屈原作,文中向“天”提出了一百七十多个题目,用《天问》体即用《天问》的体式作词。
不幸:心爱。
悠悠:悠远的模样。
别有:还有。
光影东头:玉轮从西方升起。光影:指玉轮。
天外:指茫茫宇宙。
放荡:广漠无边。
送中秋:送走了中秋明月。
飞镜:喻明月。
姮娥:传说中的月中仙女嫦娥。
“谓经海底问无由,恍忽令人愁”两句:意义是据人说玉轮运转颠末海底,又没法探明其事实,真让人不可捉摸而忧愁。谓:听说。问无由:无处可扣问。恍忽:模恍惚糊、模糊约约。
“怕万里长鲸,纵横触破,玉殿琼楼”三句:意义是若是玉轮果然是从海底颠末,就怕海中的鲸鱼桀骜不驯,把月中的玉殿琼楼撞坏。长鲸:庞大的鲸鱼。纵横:桀骜不驯。玉殿琼楼:代指玉轮。神话传说云玉轮中有富丽的宫殿名广寒宫。
“虾蟆故堪浴水,问云何玉兔解沉浮”两句:意义是虾蟆原来就会泅水,月经海底对它并不妨害,为甚么玉兔也能在海中沉浮?虾蟆:虾蟆。传说月中有蟾蜍(虾蟆)。故:原来。堪:能够或许。云何:为甚么。玉兔:传说中玉轮上有白兔在捣药。解沉浮:识枷生,会泅水。
若道:假设说。
无恙:宁静,无毁伤。
垂垂如钩:圆月垂垂变成弯月。
冗长诗意赏析 综观全词趁热打铁,松散联贯,读来势同破竹。词的视线广漠,构想新奇,设想丰硕,既有浪漫主义色采,又包罗糊口逻辑,且有难能宝贵的迷信断想,突破后人咏月的成规,道后人所未道,发后人所未发,其意义较那些对月伤怀的作品依靠深远,其境地较那些纯真描述天然风景的咏物词更高一筹。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



