古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《江南春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《江南春》原文
《江南春》
杜牧 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,几多楼台烟雨中。 《江南春》译文
广宽的江南,到处莺歌燕舞,绿树红花相映,水边村寨山麓城郭到处酒旗飞舞。
南朝遗留下的很多座古寺, 现在有几多覆盖在这蒙胧烟雨当中。
《江南春》的正文
莺啼:即鸟语花香。
郭:外城。此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为旅店标记的小旗。
南朝:指前后与北朝坚持的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝天子和大权要好佛,在都城(今南京市)大建梵刹。这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。此处指庙宇优游。
烟雨:小雨蒙蒙,如烟如雾。
冗长诗意赏析 此诗描画了明丽的江南春景,再现了江南烟雨蒙蒙的楼台风景,把江南风景写得奇异迷离,别有一番情味,同时渗入出墨客对汗青兴亡隆替的感伤和对晚唐鼎祚的隐忧。四句均为景语,有浩繁意象和风景,有植物有植物,有条有理,风景有远近之分,消息连系,各具特点。全诗以轻盈的笔墨,极具归纳综合性的说话描画了一幅活泼抽象、丰硕多彩而又有派头的江南春画卷,意境艰深美好,情思涵蓄深蕴,千百年来素负盛誉。 作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



