进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《登岳阳楼》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 15:56 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《登岳阳楼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《登岳阳楼》原文及翻译正文,诗意诠释

  《登岳阳楼》原文

《登岳阳楼》

杜甫

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚西北坼,六合日夜浮。
亲友无一字,老病有孤舟。
兵马关山北,凭轩涕泗流。

  《登岳阳楼》译文

  之前就传闻洞庭湖波澜壮阔,本日终究如愿登上岳阳楼。
 
  浩大的湖水把吴楚两地分开开来,全部六合仿似在湖中日夜浮动。
 
  亲友老友们音信全无,大哥多病只要一只船孤伶伶的陪同本身。
 
  关山以北战斗狼烟仍未止息,凭栏眺望襟怀胸襟家国泪水横流。

  《登岳阳楼》的正文

  洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南岸,是中国第二海水湖。
 
  岳阳楼:即岳阳城西门楼,在湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为旅游胜地。
 
  吴楚句:吴楚两地在我国西北。
 
  坼(chè):割裂。
 
  六合:六合,或指日月。
 
  浮:日月星斗和大地日夜都飘浮在洞庭湖上。
 
  无一字:消息全无。
 
  字:这里指手札。
 
  老病:杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。
 
  有孤舟:惟有孤舟一叶漂荡无定。
 
  兵马:指战斗。
 
  关山北:南方疆域。
 
  凭轩:靠着窗户。
 
  涕泗(sì)流:眼泪不由得地流淌。

  冗长诗意赏析

  这是一首即景抒怀之作,前两联写登岳阳楼所见,用凝炼的说话,将洞庭湖水势浩大无边的澎湃气焰和雄伟绚丽的抽象实在地刻画出来,勾画出一幅景象形象万千的画面。颈联表现本身政治糊口曲折,流落海角,明珠暗投的表情。尾联抒写出墨客眼睁睁看着国度团圆而又无可何如,空有一腔热情却报国无门的凄伤。这首诗意蕴丰富,抒怀虽低落烦闷,却吞吐天然,显得雄壮大气,气宇超然。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做