古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了毛泽东《菩萨蛮·黄鹤楼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《菩萨蛮·黄鹤楼》原文
《菩萨蛮·黄鹤楼》
毛泽东 茫茫九派流中国,沉沉一线穿南北。烟雨莽苍苍,龟蛇锁大江。 黄鹤知何去?剩有游人处。把酒酹滚滚,心潮逐浪高! 《菩萨蛮·黄鹤楼》译文
几多大河道贯中国,粤汉铁路、京汉铁路毗连南北。向远处远望,烟雨苍茫,龟山与蛇山隔江坚持舒展着长江。
晓得旧日的黄鹤飞去了那里吗?现在这儿只要些旅客过往,端着羽觞洒向滚滚江水,心潮荡漾,追赶长江巨浪一样,一浪高过一浪。
《菩萨蛮·黄鹤楼》的正文
菩萨蛮:词牌名。别名《半夜歌》、《堆叠金》等。
黄鹤楼:原址在湖北省武昌郊区之西长江岸边的黄鹤矶(一作黄鹄矶)上,即今优游长江大桥南端西侧。
茫茫:泛博貌,远貌。
九派:派,水的主流。相传在长江中游一带有九条主流同长江会合,以是称“九派”。鲍照《登黄鹤矶》诗:“九派引沧流。”
中国:便是国中。
沉沉:也作沈沈。湛湛,深远貌。
一线:指那时长江以南的粤汉铁路和以北的京汉铁路。1957年优游长江大桥建成,两条铁路已接通,更名京广铁路。
莽苍苍:莽苍,苍茫。莽苍苍,便是莽苍的长言,多出了一个音节。
龟蛇锁大江:龟蛇指龟山和蛇山,蛇山在武昌城西长江边,龟山在它对岸的汉阳,隔江坚持,仿佛要把长江锁住一样。
把酒酹(lei)滚滚:酹,现代用酒浇在地上祭祀鬼神或对天然界事物设誓的一种风俗。这里是对滚滚的长江表现同反动权势奋斗究竟的决计。滚滚,洪流貌。此用作江水的代语。
心潮:谓表情极不安静,如同潮流。
冗长诗意赏析 此词抒发了作者对其所处的时期的沉郁志向和热切等候,也写出了对反动前程的焦炙,对将来布满决定信心,和对反动抱有果断信心的悲观。全词扣紧登临情形,凸起大江抽象,天然哲理、政治奋斗和反动豪情三者水乳融合,主题思惟集合艰深。写景以重点刻画与氛围衬着连系,抒怀以寓景于情和适意手段相连系,境地涵蓄高远。说话之冷静无力,叠词动词之新奇精警,用韵之参差有致,与内容也非常协调。 作者简介 毛泽东(1893—1976),字润之,笔名子任。湖南湘潭人。无产阶层反动家、计谋家和实际家,中国共产党、中国国民束缚军和中华国民共和国的首要创作发明者和带领人。工诗词。著有《毛泽东诗词》《毛泽东文集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



