进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李清照《南歌子·天上天河转》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 11:08 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《南歌子·天上天河转》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李清照《南歌子·天上天河转》原文及翻译正文,诗意诠释

  《南歌子·天上天河转》原文

《南歌子·天上天河转》

李清照

天上天河转,人世帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时气候旧时衣。只要情怀不似、旧家时。

  《南歌子·天上天河转》译文

  天上天河星移斗转,人世夜幕高扬。床笫显露出丝丝秋凉,眼泪浸润了席子。起家解下罗衣,权且问问:“夜已到甚么时辰了?”
 
  这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已变小,用金线缝成的莲叶也稀少了。气候如旧时,罗衣如旧时,只要人的表情不似旧时了!

  《南歌子·天上天河转》的正文

  南歌子:别名《断肠声》等。一说张衡《南都赋》的“坐南歌兮起郑舞”,当系此调名之来历。而李清照此词之立意,则与别名《肠断声》相合。
 
  天河:天河,到秋季转向西北。
 
  枕簟(diàn):枕头和竹席。滋:增益,加多。
 
  夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜若何其?夜未央。夜已到了甚么时辰了?”“其”,语助词。
 
  翠贴、金销:即贴翠、销金,均为衣饰工艺。
 
  情怀:表情。旧家:畴前。《诗词曲语词汇释》卷六:“旧家犹言畴前,家为估计之辞。”其所引例中即有此句。

  作者简介

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做