古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《绝句漫兴九首·其五》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《绝句漫兴九首·其五》原文
《绝句漫兴九首·其五》
杜甫 肠断江春欲绝顶,杖藜徐步立芳洲。(江春 一作:春江) 颠狂柳絮随风舞,轻浮桃花逐水流。(舞 一作:去) 《绝句漫兴九首·其五》译文 都说春江风景芳妍,而三春欲尽,怎样会不感应伤感呢?拄着手杖安步江头,站在芳洲上,只瞥见柳絮如颠似狂,肆无顾忌地随风飘动,轻浮不自重的桃花追赶流水而去。 《绝句漫兴九首·其五》的正文
漫兴:随兴所至,信笔写来。
芳洲:长满花卉的水中海洋。
颠狂:本指精力变态,引伸为放肆放任不羁。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



