古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《齐安郡后池绝句》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《齐安郡后池绝句》原文
《齐安郡后池绝句》
杜牧 菱透浮萍绿锦池,夏莺千啭弄蔷薇。 尽日无人看微雨,鸳鸯绝对浴红衣。 《齐安郡后池绝句》译文
翠菱掩露青萍绿透一池锦水,夏莺歌喉委婉嬉弄蔷薇花枝。
全日无人来抚玩这小雨风景,只要鸳鸯绝对沐浴白色羽衣。
《齐安郡后池绝句》的正文
齐安郡:即黄州。唐朝在天宝年间曾改州为郡。
菱:一年生水生木本动物,叶子略呈三角形,叶柄有气囊,炎天着花,白色。浮萍:浮生在水面上的一种木本动物。叶扁平,呈椭圆形或倒椭圆形,外表绿色,反面紫白色,叶下生须根,斑白色。绿:此处作动词用,使动用法。锦池:即题中的“齐安郡后池”。
啭(zhuàn):指鸟委婉地鸣叫。蔷薇:动物名。落叶灌木,茎颀长,蔓生,枝上密生小刺,羽状复叶,小叶倒椭圆形或长圆形,斑白色或淡白色,有芬芳,可供抚玩。南朝梁江洪《咏蔷薇》:“当户种蔷薇,枝叶太葳蕤。”
尽日:犹成天,成天。《淮南子·畅谈训》:“尽日极虑而有益于治,劳形竭智而无补于主。”
鸳鸯:鸟名(一说指赤麻鸭)。似野鸭,体形较小,为中国特产珍禽之一。旧传牝牡偶居不离,古称“匹鸟”。《诗经·小雅·鸳鸯》:“鸳鸯于飞,毕之罗之。”毛传:“鸳鸯,匹鸟也。”红衣:指鸳鸯的黑色羽毛。宋祖可《菩萨蛮》词:“鸳鸯如解语,对浴红衣去。”
冗长诗意赏析 这是一首画面美好、惹人入胜的小诗。它刻画了一幅活泼的画面:一座幽静无人的园林,在蒙蒙丝雨的覆盖下,有显露水面的菱叶、铺满池中的浮萍,有穿叶弄花的鸣莺、花枝离披的蔷薇,另有双双绝对的浴水鸳鸯。墨客把这些朝气盎然、杂呈眼底的风景,加以剪裁,组分解诗,向读者展现了一幅幽静而妍丽的绘图。诗的首句“菱透浮萍绿锦池”和末句“鸳鸯绝对浴红衣”,刻画的都是池面景,点明题中的“后池”。次句“夏莺千啭弄蔷薇”,刻画的是岸边景。这是池面景的烘托,而从这幅水池夏色图的规划来看,又是必不可少的。至于第三句“尽日无人看微雨”,固然淡淡写来,倒是极其关头的一句,它为整幅画染上一层幽寂、迷朦的色采。句中的“看”字,则悄悄托出观景之人。四句诗支配得参差有致,而又畅通领悟为一个全体,具备好看赏心的美感。 作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



