进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

张昪《满江红·有利知名》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-21 10:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张昪《满江红·有利知名》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

张昪《满江红·有利知名》原文及翻译正文,诗意诠释

  《满江红·有利知名》原文

《满江红·有利知名》

张昪
 
  有利知名,无荣无辱,无烦无恼。夜灯前、独歌独酌,独吟独笑。况值群山初雪满,又兼明月交光好。便假饶百岁拟若何,从他老。
 
  知贫贱,谁能保。知功业,甚么时候了。算箪瓢金玉,所争几多。一瞬工夫何足道,便思行乐常不早。待春来携酒殢东风,眠芳草。

  《满江红·有利知名》译文

  不正视名利和荣辱,就不会有统统懊恼。夜晚在烛灯前单独唱歌、单独饮酒、单独沉吟、单独大笑。加上群山雪满和明月朗照的美景,表情更加愉快。就算是再增添一百岁寿命又能如何,还不是一样要老去。
 
  贫贱不能永葆,立功立业又甚么时候能了。款项贫贱又能争到几多?工夫易逝,该当放松时候实时行乐。比及春季到来时,要立即带上酒馔去留住东风,自由自在地躺卧在芳草之上。

  《满江红·有利知名》的正文

  满江红:词牌名,别名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》,是唐教坊曲。
 
  况值:正值、刚巧。
 
  交光:相互照映。
 
  假:若是。
 
  饶(ráo):加上,增添。
 
  拟(nǐ):筹算。
 
  箪(dān)瓢(piáo)金玉:谓一贫一富。箪,现代盛饭的圆竹器;瓢,饮器。箪瓢,指贫困糊口;金玉,指可贵豪奢的糊口。
 
  殢(tì):滞留。
 
  东风:东风。

  冗长诗意赏析

  全词以俭朴无华的语句、直倾胸臆的手段抒发本身不计名利、看破贫贱、超拔懊恼、悠游工夫的襟抱。上片由超然物外的心情,歌酒吟笑的糊口,雪月交辉的情况,归纳到如斯糊口,能够任其天然,到老无悔。下片言贫贱难保,功业无尽,贫富相差无几,性命光阴无限,推导出唯早实时游乐。末句再以携酒游春的打算收结。全词以群情入词,咏唱清闲人生,在内容、手段微风调上堪称别具脸孔,此中渗融着《庄子》的齐物观和绝对论。该词为冬季雪夜感念之作。全篇环绕“名利”、“贫贱”、“功业”等话题睁开,抒发了作者的看法。这是一首看破世事的奔放之作,词人抒发的是本身不计名利、看破贫贱,悲观萧洒,奔放不羁的宽大旷达心态。

  作者简介

  张昪(992-1077年),字杲卿,韩城(今属陕西)人。大中祥符八年(1015年)进士,累官参知政事、枢密使,曾与韩琦决议计划立英宗,以太子太师致仕。《宋史》传记作昪,《宋史·仁宗纪》、《宰辅表》及宋人文集所收制书多作张异。《青箱杂记》、《过庭录》各录其词一首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做