古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《赠内》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《赠内》原文
《赠内》
李白 三百六旬日,日日醉如泥。 虽为李白妇,何异太常妻。 《赠内》译文
一年三百六十天,我每天都喝得酩酊酣醉如烂泥普通。
你固然是我李白的夫人,和那成天不顾家的周太常的老婆又有甚么区分呢?
《赠内》的正文
内:内人,即老婆。
三百六旬日:旧历中一年的天数。
泥:传说南海中的一种植物。无骨,在水中比拟活泼,分开水以后犹如喝醉了普通(据南宋吴曾《能改斋漫录》卷七“现实”)。
太常妻:东汉时周泽为太常,嗜酒,又好斋戒,常卧病斋宫不归,其妻怜其老,前往看他,周泽盛怒,将其妻收送诏狱赔罪。太常:官名,主持天子的礼乐祭奠等事件。
冗长诗意赏析 此诗以讥讽的口气,化用东汉太常卿周泽的典故,自嘲本身每天大醉如泥,还要夫人奉侍,以戏谑之语慰藉夫人。全诗屡次用典,却又大白如话、诙谐滑稽,同时暗遣愁情。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



