古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了甄氏《塘下行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《塘下行》原文
《塘下行》
甄氏 蒲生我池中,其叶何离离。 傍能行仁义,莫若妾自知。 众口铄黄金,使君生分别。 念君去我时,独愁常苦悲。 想见君色彩,感结悲伤脾。 念君常苦悲,夜夜不能寐。 莫以豪贤故,搁置素所爱。 莫以鱼肉贱,搁置葱与薤。 莫以麻枲贱,搁置菅与蒯。 出亦复苦愁,入亦复苦愁。 边地多悲风,树木何修修。 从君致独乐,延年寿千秋。 《塘下行》译文
蒲生在我的水池里,它的叶子繁华而富强。
若是依托你行仁义,还不如我自知本身的才能。
众口铄金,我遭到人的诽语损伤,使你冷淡了我,与我分别。
每次想到你分开我的时辰,我就经常单独悲苦难熬。
想见你一面,这类忖量是如斯激烈,乃至感情郁结心中,伤了心脾。
忖量你经常令我悲苦难熬,夜夜没法安睡。
请你不要由于豪贤的原因,抛弃之前本身的所爱;
不要由于鱼肉而抛弃葱与薤;更不要由于麻枲猥贱而搁置菅与蒯。
自你分开我后,我出门感应苦愁,入门亦感应苦愁。
边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。
《塘下行》的正文
池:水池。
离离:繁华而富强的模样。
傍:依托。
豪贤:好汉贤能之士。这里是委宛的说法,指的是曹丕身旁的新宠。
修修:树木在风中悲鸣的声响。
冗长诗意赏析 此诗女主人公以沉痛的笔触自述受谗遭弃的履历、失欢难寝的愁苦和重操旧好的欲望,表达了被弃的哀愁与悲伤。诗题盖指女主人公遭弃后路过塘上见池中荷叶茂盛不胜发而为歌。歌辞坦白凄惨,以事挟情,以情说理,既能代表现代弃妇之流的心声,也是汉魏期间妇女位卑言轻、得宠难立的缩影,根基保管了汉乐府“说唱道古、表社会事象”的风采。全诗情义竭诚深挚,风味朴实细致。 作者简介 文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又称甄夫人。中山无极(今河北省无极县)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡登基后追尊甄氏为文昭皇后。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



