古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《曲江对酒》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《曲江对酒》原文
《曲江对酒》
杜甫 苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。 桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。 纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。 吏情更觉沧洲远,老迈徒伤未拂袖。 《曲江对酒》译文
我还不想归去,我就想守着一江流水,就守着这座被战斗华侈的皇家园林。
桃花与杨花随风悄悄飘落,黄色的鸟群中不断地同化着几只红色的鸟一起翱翔。
我全日纵酒,早就情愿被人厌弃,而我懒于参朝,简直有违世情。
只因为微官缚身,不能摆脱,故而虽老迈伤悲,也无可何如,终未拂袖而去。
《曲江对酒》的正文
曲江:即曲江池,故址在今陕西西安市西北,因池水盘曲而得名,是唐时都门长安的第一胜地。
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。
水精宫殿:即水晶宫殿,指芙蓉苑中宫殿。霏微:迷濛的模样。
细逐杨花落:一作“欲共杨花语”。
判(pān):情愿的意义。张相《诗词曲语词汇释》:割舍之辞;亦情愿之辞。
吏:一作”含“。沧洲,水边绿洲,古经常用来指蓬菖人的住所。
拂袖:振衣而去。指去官归隐。《新五代史·一行·郑遨传》:“见全国已乱,有拂袖远去之意。”
冗长诗意赏析 此诗前两联曲直江即景,接写坐时所见,而后对酒述怀,转写心中的怨言,最初抒写愁绪反应出墨客报国无门的苦痛之情。全诗语意委宛,情形融合。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



