古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《玉楼春·红酥肯放琼苞碎》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《玉楼春·红酥肯放琼苞碎》原文
《玉楼春·红酥肯放琼苞碎》
李清照 红酥肯放琼苞碎。探著南枝开遍未。不知酝藉几多香,但见包藏无限意。 道人蕉萃春窗底。闷损阑干愁不倚。要来小酌便来休,一定明代风不起。 《玉楼春·红酥肯放琼苞碎》译文
初开的红梅花瓣好像白色凝脂,鲜嫩梅蕊像玉普通温润欲放。试问荣幸的南枝,你的花儿是不是已开遍?我不晓得它包罗几多清香,只感觉储藏情义无限。
春日里窗下有人哀伤蕉萃,郁悒煞人,连阑干都懒得去倚。想要来喝酒赏梅的话便来罢,比及今天说不定要刮风了呢!
《玉楼春·红酥肯放琼苞碎》的正文
玉楼春:词牌名,别名“木兰花”“归朝欢令”等,双调五十六字,高低片各四句三仄韵。
红酥:这里指光彩津润的红梅。琼苞:像玉普通温润欲放的鲜嫩梅蕊。
南枝:树南侧的枝条,因朝阳,故先着花。
酝藉:涵蓄。《汉书·薛广德传》:“广德为人,温雅有酝藉。”意谓传主宽和有涵容。而在此词中则与下句的“包藏”意义附近。
道人:得道之人。《汉书·京房传》:“道人始去。”颜师古注:“道人,谓有道术之人也。”此词中系作者自称。一说“道”为说道,“人”为李清照自指,“道人”,意谓别人如许说我、群情我。
蕉萃:困窘委靡的模样。
闷损:闷坏。《花卉粹编》作“闲损”,《历代诗余》作“闲拍”。
小酌:随意的饮宴。便来休:张相《诗词曲语词汇释》卷三:“此犹云快来呵。”休,语助词,与“罢”字的用法相称。
冗长诗意赏析 这是一首闻名的咏梅词。傲立霜雪,桂林一枝的梅花是向来文人骚人的吟诵东西,出格是宋朝咏梅词更多,此中能尽得梅花韵味的上乘之作却并未几见。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



