进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

温庭筠《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-19 10:46 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

温庭筠《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》原文及翻译正文,诗意诠释

  《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》原文

《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》

温庭筠

雨晴夜合小巧日,万枝香袅红丝拂。闲梦忆金堂,满庭萱草长。
绣帘垂箓簌,眉黛远山绿。春水渡溪桥,凭栏魂欲销。

  《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》译文

  夜合花洗澡着雨后的阳光,千枝万朵红丝轻拂,袅袅地蒸腾着浓烈的芬芳。闲时又梦见那奢华的厅堂,中间的萱草又绿又长,在那边咱们相知了解。
 
  绣帘的流苏恍如坠压在我的心头,远山的葱茏如我眉间浓浓的忧闷。溪桥下贱水潺潺,凭栏远眺,思魂更是难禁,春水流淌的都是我的相思与忧闷。

  《菩萨蛮·雨晴夜合小巧日》的正文

  菩萨蛮:别名“半夜歌”“堆叠金”。唐教坊曲,后用为词牌名。《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入“中吕宫”,《张子野词》作“中吕调”。
 
  夜合:合欢花的别称,别名合昏。古时赠人,以消怨合好。小巧:空明。日:彊村本《尊前集》作“月”。
 
  香袅:香气浮动。红丝拂:指夜合花下垂飞舞。
 
  金堂:富丽的厅堂。
 
  萱草:木本动物,俗称黄花菜,传说能令人忘忧。
 
  箓簌(此二字竹字头换四字头,音lùsù):下垂貌。此处指帘子下垂的穗子,流苏一类的金饰。
 
  眉黛远山:用黛画眉,娟秀如远山。远山眉与小山眉为现代眉式的品种,并为入时之妆。
 
  渡:雪本《花间集》作“度”。
 
  魂欲销:灵魂将散,神气恍忽。销,失散。

  冗长诗意赏析

  此词上片写梦中情事,景美情欢,更反衬出女主人公眼下的失踪与凄苦。以是,词的下片写梦后的愁思,尤其疾苦,也尤其动人。整首词中,不管是写梦后所见之景,仍是写男子愁云满面、远望之思,都充满着怨与恨、凄苦与悲悼。全词意境缱绻凄艳,说话精工秾丽,如“春水渡溪桥,凭栏魂欲销”二句,情辞俱美,贴合温词密丽秾艳的气概。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做