古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《忆江南·宿双林禅院有感》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《忆江南·宿双林禅院有感》原文
《忆江南·宿双林禅院有感》
纳兰性德 心灰尽,有发未全僧。风雨消磨生诀别,似曾了解只孤檠,情在不能醒。 摇掉队,清吹何堪听。淅沥暗飘金井叶,乍闻风定又钟声,薄福荐倾城。 《忆江南·宿双林禅院有感》译文
心如死灰,除蓄发以外,已与和尚无异。只因生离诀别,在那似曾了解的孤灯之下,愁情萦怀,梦不能醒。
花朵残落以后,即便清风再怎样吹拂,也将无动于中。雨声淅沥,落叶漂荡于金井,突然间听到风停后传来的一阵钟声,本身福气太浅,纵有如花美眷、可意恋人,却也常在生离诀别中。
《忆江南·宿双林禅院有感》的正文
忆江南:本为唐教坊曲名,后用作词牌。别名《望江南》、《梦江南》等。《金奁集》入“南吕宫”。枯燥二十七字,三平韵。中心七言两句,以对偶为好。第二句亦有添一衬字者。
双林禅院:指今山西省平遥县东北七千米处双林寺内之禅院。双林寺内东轴线上有禅院、经房、僧舍等。
孤檠(qíng):即孤灯。
摇落:凋残,寥落。
清吹:清风,此指金风抽丰。
金井:井栏上有雕饰之井。
薄福:词人自谓。荐:供献、奉上。倾城:指貌美的男子,这里代指卢氏。
冗长诗意赏析 这是一首悼亡词,从“风雨消磨生诀别”句来看,其悲悼之意已明。其所谓“有感”,便是这天上人世存亡之别的不能忘情;可见纳兰与卢氏伉俪情爱之深笃,亦可见纳兰于恋情的真纯真挚。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



