古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张孝祥《木兰花慢·紫箫吹散後》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《木兰花慢·紫箫吹散後》原文
《木兰花慢·紫箫吹散後》
张孝祥
紫箫吹散后,恨燕子、只空楼。念璧月长亏,玉簪间断,反水不收。青鸾送碧云句,道霞扃雾锁不堪忧。情与文梭共织,怨随宫叶同流。
人世天上两悠悠。暗泪洒灯篝。记谷口园林,那时驿舍,梦里曾游。银屏低闻笑语,但醉时徐徐醒时愁。拟把菱花一半,试寻低价皇州。
《木兰花慢·紫箫吹散後》译文
伉俪别离后,恩典便已隔离。燕子难回旧巢、璧月再不美满,玉簪折断,反水不收,光阴荏苒,空留余恨。周到的青鸟捎来你的手札,道观幽幽凄清孤寂。情缘难断,缱绻悱恻之辞,正似苏蕙织的回文锦字,又比方唐朝宫女的红叶题诗,饱含几多幽怨;但实际无情,已经是仙凡异路了。
泪下两行,想起咱们曾在一路的夸姣光阴。记得相互初见是在谷口园林的堆栈,银屏掩映,低声笑语。而此时回忆起来,恍如是场夸姣的梦。莫非今生就如许永久不能瞥见了吗?不,我要拿那半镜,去寻觅出低价出卖的人,或许有重圆的一日。
《木兰花慢·紫箫吹散後》的正文
青鸾:即青鸟。借指传递信息的青鸟使。
文梭:织布的梭。
宫叶:红叶题诗的典故。
驿舍:驿站供交往职员留宿的衡宇。也泛指酒店。
徐徐:渐渐地、迟缓地。
作者简介 张孝祥(1132年—1170年),字安国,别号于湖居士,历阳乌江(今安徽和县乌江镇)人,卜居明州鄞县(今浙江宁波)。南宋闻名词人,书法家。唐朝墨客张籍的七世孙。张孝祥善诗文,尤工于词,其气概雄伟豪宕,为“豪宕派”代表作家之一。有《于湖居士文集》《于湖词》等传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



