进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

刘基《梁甫吟》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 16:58 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘基《梁甫吟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

刘基《梁甫吟》原文及翻译正文,诗意诠释

  《梁甫吟》原文

《梁甫吟》

刘基

谁谓秋月明?蔽之不用一尺翳。
谁谓江水清?淆之不用一斗泥。
情面旦暮有翻覆,高山突然成山溪。
君不见桓公相季父,竖刁终乱齐;
秦穆信逢孙,遂违百里奚。
赤符皇帝明鉴万里外,乃以薏苡为文犀。
停婚仆碑何大怒,彼苍白日生虹蜺。
明良际会有如斯,而况童角不辨粟与稊。
外间皇父中艳妻,马角高耸连牝鸡。
以聪为聋狂作圣,倒置衣裳行蒺藜。
屈原怀沙子胥弃,魑魅叫啸风凄凄。
梁甫吟,悲以凄。
岐山竹实日希少,凤凰蕉萃将安栖!

  《梁甫吟》的正文

  梁甫吟,乐府曲调名,也作“梁父吟”。古辞相传为诸葛亮所作。这首诗由实际遐想到汗青,又用汗青说明实际,感伤遇合之难。沈德潜评曰:“拉杂成文,极烦冤瞆乱之致,此《离骚》之意也。”(《明诗别裁集》)
 
  翳(yì):云雾。
 
  淆:搅乱,搞混。
 
  倏(shū)忽:快速,指极短的时候。山溪:山岳和溪谷,描述凹凸之差别。
 
  逢孙:本秦将,秦郑缔盟,留郑助保卫。百里奚,原为虞医生,晋灭虞,秦穆公闻其贤,委以国政,助秦穆公成绩霸业。僖公三十二年,逢孙等潜邀秦国袭郑,穆公征询百里奚、蹇叔,二人均表现否决,穆公不听,大北而返。事见《左传·僖公三十三年》、《史记·秦本纪》。
 
  赤符皇帝:汉光武帝刘秀。赤符,即赤伏符,新莽末年风行的一种谶语,谓刘秀上应定命,当继汉统为帝。事见《后汉书·光武帝纪上》。
 
  以薏苡(yìyǐ)为文犀:把薏苡草当作是犀角。薏苡,动物名,多年生木本,其果实仁即薏米,可食。文犀,有文理的犀角。
 
  停婚仆碑:魏征以切谏深得唐太宗恭敬。魏征临终时,太宗将公主许魏征子叔玉;魏征死,太宗亲撰碑文。贞观十七年罢婚,还推倒魏征的墓碑。事见《资治通鉴》唐纪十二、十三。
 
  虹霓(ní):相传虹有牝牡之别,色鲜明者为雄,色阴暗者为雌;雄曰虹,雌为霓。
 
  明良:指上文提到的齐桓、秦穆、汉光武、唐太宗、燕丹和管仲、百里奚、马援、魏征、荆轲。际会,遇合。童角,指少儿、儿童。现代未成年者头顶两侧束发为髻,形如牛角,也称总角。稊(tí),草名,此处泛指草。
 
  皇父:指李辅国。唐肃宗尊称其为“皇父”。艳妻,指张良娣。马角高耸,马生角本来指不能够之事,故曰高耸。牝(pìn)鸡,母鸡。现代称女性掌权为牝鸡司晨。《尚书·牧誓》:“牝鸡无晨,牝鸡之晨,惟家之索。”
 
  倒置衣裳:本指惊慌失措,仓皇无章。蒺藜,草名,生擅长沙地。诗中代指陕州。
 
  怀沙:《楚辞·九章》中的篇名,屈原作。相传是屈原的绝命词。此处指度量石头自沉。子胥:伍子胥,原楚医生伍奢次子,因伍奢被杀,逃至吴,帮手阖闾篡夺王位,富国强兵,破楚复仇。夫差时,因劝夫差谢绝接管越国乞降并遏制伐齐而惹恼夫差。被赐剑命自杀。
 
  ⒂魑魅(chīmèi):传说中山林里害人的鬼魅。
 
  岐山:在陕西岐山县西南,山状如柱,故又称天柱山。相传周古公亶父自豳迁此。竹实,又称竹米,竹子所结的籽实。相传凤凰以之为食。

  作者简介

  刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初精采的军事盘算家、政治家、文学家和思惟家,明代建国功臣,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封至心伯,人们又称他刘至心。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,先人又称他刘文成、文成公。他以神机奇谋、指挥若定著称于世。刘伯温是中国现代的一名传怪杰物,至今在中国大陆、港澳台甚至西北亚、日韩等地仍有普遍深挚的官方影响力。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做