古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《九日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《九日》原文
《九日》
李白 本日云景好,水绿秋山明。 携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。 地远松石古,风扬弦管清。 窥觞照欢颜,独笑还自倾。 落帽醉山月,空歌怀友生。 《九日》译文
本日风景非分特别的好,山岳松柏参天,江水涌流不断,水光与山色交相照映。
手携一壶流霞酒,采用这严寒气候开放的菊花,细细赏识。
这里地处荒僻,危峰兀立,松树古远,轻风吹来,响起松涛声有如弦管齐鸣奏出的动听的乐声。
羽觞中反照着我欢喜相貌,单独一小我喝酒,得意其乐。
望着山月单独起舞高歌,任帽儿被舞风吹落,却不晓得让我纪念的伴侣都在那里。
《九日》的正文
九日:夏历玄月九日,俗称重九,前人以为九是阳数,以是此日又叫重阳节。
云景好:风景好。
流霞:琼浆名。
搴(qiān)菊:采用菊花。
寒荣:严寒气候开放的菊花,指菊花。
觞(shāng):古时的羽觞。
落帽:典出《晋书》,据载:大司马桓温曾和他的参军孟嘉登高于龙山,孟嘉醉后,风吹落帽,本身却不觉察,此举在讲求风姿的魏晋期间,有伤风雅,孙盛作文冷笑,孟嘉即兴作答:“醉看风落帽,舞爱月留人。”文辞美好,语惊四座。先人以此典比喻文人不拘末节,风姿萧洒之态。
空:枉然。
友生:伴侣。
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



