进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《九日蓝田崔氏庄》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 15:49 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《九日蓝田崔氏庄》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《九日蓝田崔氏庄》原文及翻译正文,诗意诠释

  《九日蓝田崔氏庄》原文

《九日蓝田崔氏庄》

杜甫

老去悲秋强自宽,兴来本日尽君欢。
羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。
蓝水远从千涧落,玉山高并两峰寒。
来岁此会知谁健?醉把茱萸细心看。

  《九日蓝田崔氏庄》译文

  人老了,又面对着悲凉萧瑟的春色,只好委曲快慰本身了。本日恰逢重阳佳节,我也来了兴趣,和大师在一路纵情欢喜。
 
  羞愧的是,我的头发稀稀落落,因担忧帽子被风吹走,笑请旁人把我的帽子扶正。
 
  蓝溪的水远远地从千条溪涧中流过来,玉山挺拔冷峻,两峰并峙,千古稳定。
 
  来岁咱们再相聚时,谁还健在呢?不如多饮几杯酒,拿起茱萸好好看看,希冀来岁再相会。

  《九日蓝田崔氏庄》的正文

  蓝田:即今陕西省蓝田县。
 
  强:委曲。
 
  今:一作“终”。
 
  吹帽:此处用“孟嘉落帽”的典故。
 
  倩:请。
 
  蓝水:即蓝溪,在蓝田山下。
 
  玉山:即蓝田山。
 
  健:一作“在”。
 
  醉:一作“再”。

  冗长诗意赏析

  此诗首联写强自宽心;颔联应用典故写墨客心里悲凉而又强颜欢笑的表情;颈联描画山川风景,在豪壮当中透着几分悲凉之气;尾联写繁重的表情和深广的哀伤。全诗跌荡放诞腾挪,畅快淋漓,墨客满腹忧情,却以壮语写出,诗句显得激昂大方旷放,凄楚悲凉。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做