进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《九日寄岑参》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 15:02 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《九日寄岑参》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《九日寄岑参》原文及翻译正文,诗意诠释

  《九日寄岑参》原文

《九日寄岑参》

杜甫

出门复入门,雨脚但如旧。
所向泥活活,思君使人瘦。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼。
寸步曲江头,难为一相就。
吁嗟呼百姓,农事不可救。
安得诛云师,畴能补天漏。
大明韬日月,田野号禽兽。
正人强逶迤,正人困驰骤。
维南有崇山,恐与川浸溜。
是节东篱菊,纷披为谁秀。
岑生多古诗,性亦嗜醇酎。
采采黄金花,何由满衣袖。

  《九日寄岑参》译文

  方欲应邀出门拜候,又前往门内,那麋集落地的雨点只是仍然下个不停。
 
  去往你家的途径泥泞,欲去探望于你,没法启行,想你想得我相貌瘦削。
 
  我单独坐在西窗下沉思不已,连用饭也辨不清是傍晚仍是白天。
 
  固然我距您的住处很近,却可贵去与您会晤一次。
 
  唉,不幸!那些刻苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可拯救了。
 
  怎样能力撤除那可爱的云师?谁能去将那天漏处补住?
 
  日、月隐去了辉煌,禽兽在空阔的田野里悲啼。
 
  官员们委曲做出自在得意的模样,老百姓却困于泥泞而难以行走。
 
  城南方有座终南平地,生怕它也会被那激流的河水覆没漂走。
 
  明天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?
 
  岑参师长教师有良多古诗,素性也出格喜好香醇的琼浆。
 
  雨中,眼看着那样单一的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?

  《九日寄岑参》的正文

  岑参:盛唐闻名墨客,为杜甫诗友。
 
  复:是再三再四。由于雨所困,故方欲出门探友,又复入门。
 
  泥活活:读音“括”,走在泥塘中所收回的声响。
 
  饭食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食倒置。
 
  寸步:是说离得很近。但可贵去拜候。
 
  云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。
 
  大明:即指日月。韬:韬晦。昼夜下雨,故日月尽晦。
 
  正人:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,自在得意的模样。正人:指布衣和仆人。他们都是徒步,以是困于奔忙。
 
  溜:水流漂急。
 
  纷披:是怒放,不能赏玩,以是说“为谁秀”。
 
  新语:一作“古诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。
 
  黄金花:指菊花,前人多用菊花制酒。

  冗长诗意赏析

  诗中对为阴雨所阻,不能拜候岑参,表现深为记念。对天灾给“百姓”形成的灾害表现怜悯和关切,并借“阴阳失度”而对那时朝政有所讽刺。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做