古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张可久《满庭芳·客中九日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《满庭芳·客中九日》原文
《满庭芳·客中九日》
天地俯仰,贤愚醉醒,今古兴亡。剑花寒,夜坐归心壮,又是异乡。九日明代酒香,一年好景橙黄。龙山上,西风树响,吹老鬓毛霜。张可久 《满庭芳·客中九日》译文 看天地大地,苏醒的贤者和昏醉的哲人相混,古往今来几多变幻兴亡。昏溟溟灯光阴暗,游子流落异乡,夜深闷坐归乡之心油然猛涨。今天又是重九。黄酒飘着香味,一年的好风景就在这桔绿橙黄的光阴。龙山上,西风在树丛中呼呼作响,吹得人老青丝如霜。 《满庭芳·客中九日》的正文
客中九日:指寄寓异乡太重阳节。
剑花:指灯芯的余烬结为剑花形。
归心壮:谓思归表情激烈、兴旺。
龙山:在今湖北江陵县。
作者简介 张可久(约1270~1348今后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目撮要》),庆元(治地点今浙江宁波鄞县)人,元代主要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



