古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《江亭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《江亭》原文
《江亭》
杜甫 坦腹江亭暖,长吟野望时。 水流心不竞,云在乎俱迟。 寂寂春将晚,欣欣物无私。 江东犹苦战,回顾一颦眉。 《江亭》译文
气候变暖,舒畅仰卧在江边的亭子里,吟诵着《野望》这首诗。
江水徐徐活动,我却表情安静有意与人间合作。云在天上舒缓飞舞,和我的认识一样落拓安闲。
春季行将暗暗曩昔,但是我却伤心忧闷,万物昌隆,显出万物的无私。
江东照旧在停止艰辛的战斗,我每次回顾都由于对国度的忧闷而皱眉。
《江亭》的正文
坦腹:舒身仰卧,坦露胸腹。《晋书·王羲之传》:“时太尉郗鉴使弟子求半子于(王)导,导令就东厢遍观后辈。弟子归,谓鉴曰:‘王氏诸少并佳,然闻信至,咸自自持。唯一人在半子坦腹食,独若不闻。’鉴曰:‘此正佳婿也!’访之,乃羲之也,遂以女妻之。”
野望:指作者于上元二年(761)写的一首七言律诗。
寂寂:犹暗暗,谓春将悄悄回去。
欣欣:茂盛貌。
“江东”二句:一作“故林归未得,排闷强裁诗”。
冗长诗意赏析 诗中描述在江边小亭独坐时的感触感染。前四句从外表上看,墨客坦腹江亭,表情安静,有意与流水相竞;表情安逸,与白云一样舒缓落拓,其心情并非那样落拓安闲。五六句移情入景,心头的孤单,众荣独瘁的悲凉,经由过程责怪春物无私暴露无遗。末二句直抒胸臆,家国之忧难排难遣。此诗外表上落拓安适,实际则是一片发急苦闷。道理兼容,意趣盎然。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



