古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《临江仙·我劝髯张回去好》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《临江仙·我劝髯张回去好》原文
《临江仙·我劝髯张回去好》
苏轼 我劝髯张回去好,历来本身忘情。尘心消尽道心平。江南与塞北,那边不堪行。 俎豆庚桑真过矣,凭君说与南荣。愿闻吴越报丰产。君王若有问,结袜赖王生。 《临江仙·我劝髯张回去好》译文
我劝张弼不要由于拜别而伤感,不要耽忧前路,放心回杭州吧。我心中不波澜了。世俗之念我已消弭了,心已安静恬澹了。不管是江南仍是塞北,都能够栖身、任职。
我真的不值得受杭州百姓的如斯之厚的敬爱啊,还请你把这话转告杭州百姓。但愿听到杭州传来丰产的动静。天子若是问起我在杭州的政绩,请说全赖百姓的敬爱。
《临江仙·我劝髯张回去好》的正文
髯张:张弼,字秉道,杭州人,苏轼的朋友。
俎豆:俎和豆,现代祭奠、宴会时盛肉类等食物的两种器皿,亦泛指各类礼器。这里借指杭州国民对苏轼的敬爱。
庚桑:复姓,此处为庚桑楚,老子的门生。庚桑楚管理地域受国民敬爱,而自认为无功。这里借指苏轼本身。由此说:“真过矣”
南荣:庚桑楚的门生。此处指杭州百姓。
吴越:杭州位于吴越一带,此处指杭州。
结袜赖王生:化用王生结袜典故。出自《汉书·张释之传》。西汉处士王生为玉成张释之尊老礼贤的名声,曾成心在公卿集应时命廷尉张释之为本身结袜。此处谦称管理杭州之功并不属于本身。
作者简介 苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



