古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李珣《酒泉子·雨渍花零》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《酒泉子·雨渍花零》原文
《酒泉子·雨渍花零》
李珣 雨渍花零,红散香凋池两岸。 别情遥,春歌断,掩银屏。 孤帆迟早离三楚,闲理钿筝愁几多。 曲中情,弦上语,不堪听! 《酒泉子·雨渍花零》的正文
渍(zì字):浸泡、淋湿。
零:漂荡、寥落。
三楚:古地区名,所指规模说法有异。秦汉时候战国楚地为三楚。此用“三楚”,泛指江陵一带。
钿筝:以金箔所饰的筝。愁几多——几多愁之意。
冗长诗意赏析 这首词写别后愁思。上片头两句用“花零”、“红散香凋”,既烘染拜别的情状;又隐喻女主人公的凄楚;“别情遥”三句写别后歌断、屏掩的愁苦。下片“孤帆”句是女主人公对拜别人的设想,周到厚挚,隽永动听。“闲理”四句,本想理筝遣愁,无法声增愁怨,思路更乱。 作者简介 李珣(855-930),五代词人。字德润,其先人为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后活着。少有时名,所吟诗句,常常动听。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本性。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感伤之音。) 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



