古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《送远》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送远》原文
《送远》
杜甫 带甲满六合,胡为君远行! 亲友尽一哭,鞍马去孤城。 草木光阴晚,关河霜雪清。 分别已昨日,因见前情面。 《送远》译文
六合间恍如布满着身着战甲的将士,这太平盛世之际我为何要远行!
亲人和伴侣都失声痛哭,我骑着马分开秦州这座孤城。
草木残落,时候已入年末;关河萧瑟,途中霜雪漂荡。
拜别虽已经是昨日的工作,但见到此情此景我仍是有些伤感。
《送远》的正文
带甲:全部武装的兵士。
胡为:作甚,为甚么。
亲友:亲戚伴侣。
孤城:遥远的伶仃城寨或城镇。此指秦州(今属甘肃天水)。
关河:关江山川。
冗长诗意赏析 此诗应用了白描手段将拜别情写得鞭辟入里,用浓浓的交谊来陪衬红尘的悲凉和拜别时孤寂的心情。全诗基调清幽清雅,布局前后照顾,排场详尽动人,善用对照,真假连系,具备激烈的艺术传染力。墨客对社会那时的衰落气象看得很是透辟,对情面的冷酷抒发了无限感伤,凸显了墨客对糊口的酷爱和存眷。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



