古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《五松山送殷淑》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《五松山送殷淑》原文
《五松山送殷淑》
李白 秀色发江左,风骚奈如何? 仲文了不还,自力扬清波。 载酒五松山,寂然白云歌。 中天度落月,万里遥相过。 抚酒惜此月,流光畏蹉跎。 嫡分别去,连峰郁嵯峨。 《五松山送殷淑》译文
秀美的容色多生在北国,你大雅萧洒,真使人无话可说。
殷仲文一去而不回还,惟有你自力于世,激扬清波。
带着酒离开五松山上,醉中高唱《白云歌》。
中天的玉轮已偏西,但仍遥隔万里访问你我。
手把酒壶留连这轮明月,惟恐把大好的工夫蹉跎。
今天你就会离我而去,只剩下高大的山岭连缀不绝。
《五松山送殷淑》的正文
五松山:在今安徽铜陵东南。殷淑:羽士李含光门人,道号中林子。
江左:即江南。
若:汝,你。奈如何:谁能和你比拟。
仲文:指晋人殷仲文。据《晋书·殷仲文传》“殷仲文,南蛮校尉颧之弟也。少有才藻,美面貌”。
寂然:感慨之意。《白云歌》:别名《白云谣》。相传穆天子与西王母宴饮于仙境之上,西王母为天子谣,因首句为“白云在天,山陵自出”,故名《白云谣》。
“中天’’二句:谓月过半空,已向西落,描述时候过得很快。
“流光”句:谓工夫似箭,使人忧闷。
“连峰”句:描述分别后将相隔万水千山。郁:停滞。嵯峨:山高大貌。
冗长诗意赏析 这首诗首句以送别触题,先夸老友的才干,为论述拜别储蓄积累感情,中心描画送别的场景,开头处借”酒“、”月“一语道破,表达作者本身才情得不到伸展的烦闷表情。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



