古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《公安送韦二少府匡赞》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《公安送韦二少府匡赞》原文
《公安送韦二少府匡赞》
杜甫 清闲公后代多贤,送尔维舟惜此筵。 念我能书数字至,将诗不用万人传! 时危兵甲黄尘里,日短江湖青丝前。 从古到今皆涕泪,断肠分别各风烟。 《公安送韦二少府匡赞》译文
清闲公的后代子孙中贤者良多,我为送别韦氏而停船很爱护保重拜别之筵。
如蒙相念,能寄冗长手札我已知足;至于我的诗篇,则不劳你传于众人。
时势危难战乱不断,而我已青丝苍苍剩下的日子已未几了。
展望前人,皆为拜别而挥泪,顾念别后,你我备怀凄情入于战乱当中。
《公安送韦二少府匡赞》的正文
公安:湖北公安县。韦匡赞,排行第二,平生不详。少府,县尉。
清闲公:韦二少府的先人是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为清闲公。
尔:你,指韦匡赞,业绩不详。惜:悲悼,怜惜。
念我:忖量我。书:写。
将诗:带去的诗。不用万人传:不用在众人中传吟。
时危:时势艰危。兵甲:武器衣甲的总称,引伸为战斗。
日短:比喻年老朽迈,剩下的日子不长了。 ‘
风烟:指战乱。
冗长诗意赏析 这首诗首联赞美韦匡赞作为清闲公的先人贤能有德,并再三爱护保重二人友谊以此筵别后难再相见为憾。颔联猜想和嘱托别后景况,杜甫说此番别后若蒙韦二驰念,能写封数字短札相寄,杜甫便感谢感动不尽,却是本身的诗作,请韦二不要向万人传布。颈联又回到二人所处的时期情况里,这年八月,吐蕃十万兵马扰乱,打仗又起,时势危难;面前韦二尚可有所作为,本身却青丝旅居,不知又要在长久明天将来漂流向那里。尾联叹本身运气感分别苦痛,感觉人间万物万事从古到今皆为喜剧,此一别更是涕泪断肠了。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



