进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《送韩十四江东觐省》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-11 16:03 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《送韩十四江东觐省》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《送韩十四江东觐省》原文及翻译正文,诗意诠释

  《送韩十四江东觐省》原文

《送韩十四江东觐省》

杜甫

打仗不见老莱衣,感喟人世万事非。
我已无家寻弟妹,君今那边访庭闱?
黄牛峡静滩声转,白马江寒树影稀。
此别应须各尽力,故乡犹恐未同归。

  《送韩十四江东觐省》译文

  狼烟四起,兵戈满地,我已看不到像年龄蓬菖人老莱子那种彩衣娱亲的人了,不禁感伤人世沧桑、世事多变。
 
  战乱不断,漂泊异乡的我已很久不和弟妹接洽了,此刻更无处可寻他们了。你离家多日,这次去江东投亲,而那一带此刻又不大承平,你去那边寻访家人呢?
 
  我恍如听到你路过清幽的黄牛峡时,滩上澎湃的江水收回不绝的反响,而面前白马江干北风吹骨、树影稀少。
 
  伴侣啊,这次一别,咱们应各自尽力,保重出息,惋惜咱们不能完成同返故乡的欲望。

  《送韩十四江东觐省》的正文

  韩十四:作者朋友,名不详。觐省:谓看望双亲。
 
  老莱衣:此用老莱子彩衣娱亲典故。老莱子相传为年龄时蓬菖人,七十岁还经常穿上彩衣,仿照儿童,使双亲欢腾。
 
  庭闱(wéi):内舍。多指怙恃栖身处。因用以称怙恃。
 
  黄牛峡:位于宜昌之西。转:一作“急”。
 
  白马江:成都四周的一条河道。
 
  应:一作“还”。
 
  同:一作“堪”

  冗长诗意赏析

  此诗发轫即不凡,苍劲中蕴有一股郁抑之气。墨客感伤现代老莱子彩衣娱亲如许的嘉话,但是在他这个时辰,兵戈各处,已很难找到。这就从正面扣住题意“觐省”,并且点示出背景。第二句,诗的头绪持续沿着深邃深挚的感伤向前成长,冲破“不见老莱衣”这类嫡亲之情的规模,而着眼于全部时期。安史之乱使社会受到极大粉碎,开元乱世一去不复返了。墨客深感人世万事都已倒置,处处是骚乱、粉碎和灾害,不禁收回了声声感喟。“万事非”三字,容纳着庞大的世上沧桑,归纳综合了酸楚的人世喜剧,表现出墨客深挚的伤时感事的思惟豪情。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做