古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《水调歌头·夕照古城角》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水调歌头·夕照古城角》原文
《水调歌头·夕照古城角》
辛弃疾
夕照古城角,把酒劝君留。长安路远,何事风雪敝貂裘。散尽黄金出身,不论秦楼人怨,归计狎沙鸥。明夜扁舟去,和月载离愁。
功名事,身未老,几时休。诗书万卷,致身须到古伊周。莫学班超投笔,纵得封侯万里,蕉萃老边州。那边依刘客,孤单赋登楼。
《水调歌头·夕照古城角》译文
夕照照在城墙的一角,我端起羽觞挽劝您留下。都城离这里太远了,为甚么还要穿戴陈旧的衣服冒着艰苦赶去呢?我担忧你像苏秦一样川资用尽,还会受到老婆的抱怨,不如早点返来,与沙鸥接近为好。明晚月色下,你就要带着浑身的离愁搭船而去。
追赶富贵荣华,生怕是到老了今后才会放手吧?饱读诗书,该当像现代的伊尹和周公一样为国是劳累。不要效仿班超投笔当兵,即便能够或许万里封侯,也会长期的滞留边境,到老能力返来。在那里能够找到能够凭借的人呢?只怕是空自孤傲孤单,作《登楼赋》那样忖量故乡的文章。
《水调歌头·夕照古城角》的正文
敝貂裘:陈旧的貂皮衣服
秦楼:汉乐府《陌上桑》:“日出西北隅,照我秦氏楼。”此以罗敷女指代妻室。
狎沙鸥:与沙鸥附近,指隐居糊口生计。
致身:退隐仕进
伊周:伊尹和周公,二人都是现代闻名的贤相。
班超投笔:《后汉书 班超传》东汉班超家道贫困,在官府做缮写任务,曾掷笔浩叹说,大丈夫该当在边境为国建功,像傅介子张骞一样,哪能老在笔砚之间讨糊口呢!
冗长诗意赏析 这首词布满了一种悲慨之情,通篇都是对朋友求仕的劝慰之辞,但现实上倒是对朝廷不能重用人材,藏匿人材,使朋友和本身如许的有识之士壮志难酬,豪杰无用武之地的嘲讽与悲愤。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



