古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了岑参《热海行送崔侍御还京》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《热海行送崔侍御还京》原文
《热海行送崔侍御还京》
岑参 侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。 海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。 岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭。 蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。 阴火潜烧六合炉,何事偏烘西一隅? 势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。 送君一醉天山郭,正见落日海边落。 柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。 《热海行送崔侍御还京》译文
我听阴隐士们说过量回,东方热海之水恰似煮沸。
海上各类鸟儿不敢翱翔,水中鲤鱼倒是大而肥沃!
岸边青草终年不见哀歇,空中雪花远远融化覆灭,
沙石灼热熄灭边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。
公开猛火暗中熊熊熄灭,为甚么偏把东方一角烘烤!
气浪满盈东方月窟太白,把那泛博边塞地带覆盖。
置酒送君在那天山城郭,热海之畔落日正要西落。
君居柏台严肃恰似寒霜,热海炎气因此顿觉稀薄!
《热海行送崔侍御还京》的正文
热海:伊塞克湖,别名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。崔侍御:未详。侍御,指监察御史。
侧闻:表现有所闻的谦词,即是说“从旁传说风闻”。阴山:指东南边地的群山。胡儿:指东南边地多数民族后辈。
西头:东方的绝顶。水如煮:湖水像烧开了一样。
遥旋灭:远远地很快消逝。
烁(shuò):融化金属。虏(lǔ)云:指东南多数民族地域上空的云。
汉月:汉时明月,申明月的永久。
阴火:指公开的火。潜烧:暗中熄灭。六合炉:喻六合宇宙。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“六合为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”
隅(yú):角落。
吞:满盈,覆盖。月窟(kū):月生之地,指极西之地。太白:即金星。古时以为太白是东方之星,也是东方之神。
赤坂:山名,在新疆吐鲁番境内。单于:指单于都护府地点地域,今内蒙古大戈壁一带。
天山郭:天山脚下的城郭。
柏台:御史台的别称。汉时御史府列柏树,后代因称御史台为柏台、柏府或柏署。因御史纠察不法,严肃如肃杀秋霜以是御史台又有霜台之称。
冗长诗意赏析 这首借称道热海的独特非常以壮伴侣行色的送别诗,是墨客在北庭,为京官崔侍御还京送行时所作。此诗或写于交河郡,或写于轮台县。热海即伊塞克湖,别名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。岑参虽未到过那边,但按照传说风闻和本身持久在荒远之地的休会,把它写得有条有理、奇异非常。 作者简介 岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐朝墨客,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士落第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次参军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌布告,后在天宝末年任安东南庭节度使封常清幕府判官。唐朝宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,擅长七言歌行,对边塞风景,军旅糊口,和他乡的文明风尚有亲热的感触感染,边塞诗尤多佳作。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



