古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴大有《点绛唇·送李琴泉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《点绛唇·送李琴泉》原文
《点绛唇·送李琴泉》
《点绛唇·送李琴泉》的正文吴大有 江上旗亭,送君仍是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。 漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。
旗亭:即酒楼;
漠漠:密布满盈的模样;
萧萧:这里指的是风雨声。
柔橹:指船桨,也指船桨划动的击水声。
冗长诗意赏析 这是一首写送别的词,本词意象丰硕,描述细致,紧急处,满是点睛之字。情形融合,将拜别的哀伤描绘成了一幅隽永的景色,极富传染力。 作者简介 吴大有,(约公元1279年前后活着)字有大,一字勉道,号松壑,嵊县(今属浙江)人,生卒年均不详,约宋末前后活着。宝佑间,(公元一二五六年摆布)游太学,率诸生上书言贾似道奸状,不报。遂退处林泉,与林昉、仇远、白珽等七人,以诗酒相娱。元除,辟为国子校阅阅兵,不赴。大有著有松下偶抄,千古功名镜及雪后清者,返来幽庄等集传与世。词存一首,载《绝妙好词》卷六。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



