古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高启《腐败呈馆中诸公》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《腐败呈馆中诸公》原文
《腐败呈馆中诸公》
高启 新烟着柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。 白下有山皆绕郭,腐败无客不思家。 卞侯墓下迷芳草,卢女门前映落花。 喜得故交同待诏,拟沽春酒醉京华。 《腐败呈馆中诸公》译文
一树树杨柳披拂着新火的轻烟,沿跟着官墙透迤弯曲;杏仁麦粥香气溢散,家家户户相互奉送,一片腾欢。
国都南京的城郭周围,举目但见无尽的青山;节逢腐败,更令客子无不把故乡深深纪念。
看那卞壶祠边春草迷乱,莫愁女的故宅前已被落花铺满。
好在另有馆中诸大众同作伴,没关系打来琼浆痛醉一番。
《腐败呈馆中诸公》的正文
馆中诸公:即史馆中一起修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。馆:指翰林院国史编修馆。
新烟,古时风尚,腐败前一天为寒食节,禁火冷食,第二天从头生火,故曰新烟。禁垣(yuán):皇宫的围墙。
杏酪(lào):传统风俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麦为酪,捣杏仁作粥。
白下:南京的别称。
卞(biàn)侯:卞侯即晋朝的卞壶。他曾任尚书令,厥后在伐罪苏峻的兵变中战死,被安葬于白下。
卢女:即莫愁,现代善歌的男子。
待诏:明朝翰林院所设官职,主管文件奏疏。此指修史。
京华:即都门。
冗长诗意赏析 诗中描述了腐败季节南都城表里无限的春意和旅居本土的游子们忖量故乡的情形,表现了墨客夸姣的表情和对本身的前程布满决定信念的思惟豪情。全诗上联写景,下联写情,似断实连,且立意新巧,对仗工稳。 作者简介 高启(1336-1374),汉族,元末明初闻名墨客,文学家。字季迪,号槎轩,长洲(今江苏姑苏市)人。元末隐居吴淞青丘,自号青丘子。高启才干高逸,学识赅博,能文,尤精于诗,与刘基、宋濂并称“明初诗文三大师”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,那时论者把他们比作“初明四杰”。又与王行等号“北郭十友”。明洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,授命传授诸王。擢户部右侍郎,力辞不受。姑苏知府魏观在张士诚宫址改修府治,开罪被诛。高启曾为之作《郡治上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为称道张士诚,连坐腰斩。著有《高太史大选集》《凫藻集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



