古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了宋之问《寒食江州满塘驿》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《寒食江州满塘驿》原文
《寒食江州满塘驿》
宋之问 客岁上巳洛桥边,本年寒食庐山曲。 遥怜巩树花应满,复见吴洲草新绿。 吴洲春草兰杜芳,感物思归怀故里。 驿骑明代发那边?猿声彻夜断君肠。 《寒食江州满塘驿》译文
客岁上巳节还在洛水边参予修禊盛事,本年却被贬单独在庐山脚下渡过寒食节。
遐想巩县应当是花开满树春意盎然了,而眼中所见惟有江中小洲一片新绿罢了。
江中小洲兰草与杜若披收回幽幽芬芳,让我触情生情想起了华夏的亲人与故里。
明代骑马上路往南行不知前程在何方,明天夜里听闻清猿的悲啼加倍令人断肠。
《寒食江州满塘驿》的正文
满塘驿:江州(今江西省九江市)的一个小驿站名。
上巳:旧时节日名。汉之前以夏历三月上旬巳日为上巳节,魏晋今后定夏历三月三日为上巳节。这一天按古风要去水边祓除修禊,驱除鬼怪,同时也是文人集会吟咏的日子。洛桥:指洛阳市天津桥。
寒食:节日名。在腐败前一日或二日。相传年龄时晋文公负其元勋介之推。介愤而隐于绵山。文公悔过,烧山逼令退隐,之推抱树焚死。国民相约于介之推忌辰禁火冷食,觉得吊唁。后沿袭成俗,谓之寒食。
吴洲:江中小洲。江州古属吴地,故称江中小洲为吴洲。
兰杜:兰草和杜若。
驿骑:驿马。《汉书》颜师古注:“传者,若今之驿。古者以车,谓之传车,厥后又单置马,谓之驿骑。”
冗长诗意赏析 此诗前四句偏重于“感物”,出力衬着满眼春景,逗起今昔之思,以洛水修禊与庐山寒食的对照;后四句偏重于“思归”,直抒满腹乡愁。字里行间吐显露对遭贬南行的悲悼,情思深婉涵蓄,说话清丽天然,具备较强的艺术传染力。 作者简介 此诗前四句偏重于“感物”,出力衬着满眼春景,逗起今昔之思,以洛水修禊与庐山寒食的对照;后四句偏重于“思归”,直抒满腹乡愁。字里行间吐显露对遭贬南行的悲悼,情思深婉涵蓄,说话清丽天然,具备较强的艺术传染力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



