进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

白居易《潜分别》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-31 17:51 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《潜分别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

白居易《潜分别》原文及翻译正文,诗意诠释

  《潜分别》原文

《潜分别》

白居易

不得哭,潜分别。
不得语,暗相思。
两心之外无人知。
深笼夜锁独栖鸟,白舂断连理枝。(舂断 一作:春断)
河水虽浊有清日,乌头虽黑有白时。
惟有潜离与暗别,相互甘愿宁可无前期。

  《潜分别》译文

  不要哭,暗暗的分开。
 
  不要措辞,公开里相互忖量。
 
  两小我的表情不外人晓得
 
  幽邃的鸟笼在夜里用铁链囚锁孤傲栖身的飞鸟,尖锐的长剑折断连理枝。
 
  河水固然混浊,但毕竟会有清亮的日子,头发固然黝黑,但也有变白的时辰。
 
  惟独只要奥秘的拜别,你我才会意甘甘愿宁可,再无相会之日期。

  《潜分别》的正文

  不得:南边方言,不许,不要。
 
  语:说话,措辞。
 
  暗:暗自。公开里。
 
  相思:相互忖量。后多指男女相悦而没法靠近所引发的驰念。
 
  深笼:幽邃的鸟笼。
 
  夜锁:夜里铁链囚锁。
 
  独栖鸟:孤傲栖身的飞鸟。喻无情人被禁锢。
 
  白:尖锐的长剑。
 
  舂chōng断:在石臼或乳钵里捣碎折断。有说‘春断’春季里折断。
 
  连理枝:两棵树的枝干合生在一路称作连理枝。又称相思树、伉俪树、存亡树,比喻伉俪恩爱。
 
  虽浊:固然混浊。
 
  清日:清亮的日子。
 
  乌头:黝黑的头发。
 
  白时:变白的时辰。
 
  惟有:惟独只要。
 
  潜离:躲藏着或奥秘的拜别。
 
  暗别:暗自的告别。
 
  相互:指你我、两边。阿谁和这个。
 
  甘愿宁可:心甘甘愿宁可。甘愿宁可。对劲,知足。
 
  无前期:无有今后汇合之日期。

  冗长诗意赏析

  《潜分别》是白居易的作品,是受晚年恋情履历的影响而创作的,首要抒发对这类看似近在面前实则远在天涯到的恋情的感慨,悲叹本身毕竟没法冲破封建礼制,全文表现出无尽的无法与遗憾。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做