古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了徐再思《蟾宫曲·春心》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蟾宫曲·春心》原文
《蟾宫曲·春心》
徐再思 生平不会相思,才会相思,便害相思。 身似浮云,心如飞絮,气若游丝。 空一缕余香在此,盼令媛游子何之。 证候来时,恰是甚么时辰?灯半昏时,月半明时。 《蟾宫曲·春心》译文
我从诞生到此刻都不晓得甚么是相思,才方才晓得甚么是相思,却深受着相思的熬煎。
身材像飘浮的云,心像纷飞的柳絮,气像一缕缕游丝。
空剩下一丝余香留在此,周到盼愿的情侣又到那里去了呢?
相思的疾苦甚么时辰最狠恶呢?是灯光半昏半暗时,玉轮半明半亮时。
《蟾宫曲·春心》的正文
身似浮云:描述身材衰弱,走路晕晕乎乎,摇摇摆晃,像飘浮的云一样。
余香:指恋人留下的定情物。
盼令媛游子何之:周到盼愿的情侣到那里去了。何之:往那里去了。
令媛:喻名贵。令媛游子:远去的恋人是大族后辈。
证候:疾病,此处指相思的疾苦。
冗长诗意赏析 此曲写得竭诚天然,纯乎天籁。标题问题为春心,写的是奼女的爱情。首三句说奼女害了相思病,不能自拔,豪情波澜升沉。三、四、五句写奼女相思的病状,用浮云、飞絮、游丝比喻她病得失魂落魄,恍忽迷离,非常贴切。六、七句写病因,游子一去,枉然留下一缕余音,相互没法相见,只要望眼欲穿地盼愿。最初两句点出相思病最难捱的时辰,灯半昏,月半明,夜已阑。半明半暗的风景,最能勾起相思之苦。 作者简介 徐再思(1320年前后活着),元朝散曲作家。字德可,曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号甜斋。浙江嘉兴人。生卒年不详,与贯云石为同时代人,今存所作散曲小令约100首。作品与那时自号酸斋的贯云石齐名,称为“酸甜乐府”。先人任讷又将二人散曲合为一编,世称《酸甜乐府》,收有他的小令103首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 4、“李白《将进酒》”的原文翻译 5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 |



