古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《陌上赠佳丽》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《陌上赠佳丽》原文
《陌上赠佳丽》
李白 骏马骄行踏落花,垂鞭直拂五云车。 佳丽一笑褰珠箔,遥指红楼是妾家。 《陌上赠佳丽》译文
我骑着高峻硬朗的骏马踏步行走在落花上,手中的马鞭拂到她乘的马车上。
车中佳丽撩起珠帘轻轻一笑,遥遥指向后方红楼说那是我的家。
《陌上赠佳丽》的正文
骄:指马高峻硬朗。
直:特意,居心。
拂:擦过。
五云车:传说中神仙的座驾。这里指代华丽的车驾。
褰:提起,撩起。
遥指:有邀至其家之意。
红楼:一作青楼。
冗长诗意赏析 有人以为这首诗是乐府收录的诗,写的是五陵游侠的恋情故事,乘骏马的人并不是李白。诗中写少年狂态,在路上相遇佳丽用马鞭指向佳丽的车架,佳丽遥指红楼,娇媚姿势皆仿佛如现。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 4、“李白《将进酒》”的原文翻译 5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 |



