古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李益《塞下曲》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《塞下曲》原文
《塞下曲》
李益 伏波惟愿裹尸还,定远何须生入关。 莫遣只轮归海窟,仍留一箭射天山。(射 一作:定) 《塞下曲》译文
应当像马援那样只愿战死沙场,以捐躯疆场还葬,何须像班超那样非要顾全性命,在世入关前往故乡!
全歼仇敌,不能让一个仇敌逃窜,并且应当留驻边境,叫仇敌不敢再来加害。
《塞下曲》的正文
伏波:现代对将军小我才能的一种封号。这里是指马援。
定远:班超曾被封为定远侯。
只轮:任何一小我。
冗长诗意赏析 李益的边塞诗,首要是表达将士们久戍思归的怨望情感,情调偏于感慨,但也有一些鼓动感动大方鼓动感动之作,《塞下曲》便是这方面较闻名的一首。 作者简介 李益(约750—约830), 唐朝墨客,字君虞,本籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因宦途得志,后弃官在燕赵一带周游。以边塞诗作名世,善于绝句,特别工于七绝。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译 2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译 3、“纳兰性德《采桑子·红霞久绝飞琼字》”的原文翻译 4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译 5、“苏轼《蝶恋花·才子》”的原文翻译 |



