古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的浓密,上面为大师清算了沈约《佳丽赋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《佳丽赋》原文
《佳丽赋》
有客弱冠未仕,缔交戚里,驰骛王室,漫游许史。归而称曰:狭邪才女,铜街佳丽,亭亭似月,嬿婉如春,凝情待价,思尚衣巾。芳逾散麝,色茂开莲。陆离羽佩,杂错花钿。响罗衣而不进,隐明镫而未前。中步檐而一息,顺长廊而回归。池翻荷而纳影,风动竹而吹衣。薄暮延伫,宵分甚至。出暗入光,害羞隐媚。垂罗曳锦,鸣瑶动翠。来脱薄妆,去留馀腻。沾粉委露,理鬓清渠。落花入领,轻风动裾。沈约 《佳丽赋》译文 一名不功名的青年主人,在有权势的外戚家玩耍。返来后奖饰到:小街曲巷有一名才干出众的奼女,是国都富贵街道上赫赫着名的佳丽。脸孔明朗似皎皎明月,娇美的模样如明丽春景使人感应温馨。专心期待善价卖身,同心专心想要婚配儒雅的少年。身上沁人的芬芳比那披发的麝香还要使人心醉,面貌娇美如怒放的荷花。以翠鸟华贵羽毛为饰的佩戴整齐错综,镶嵌各类色采的金花使人目炫缭乱。罗绮微响却不进入屋内,隐身在点点烛光后在不向前走。走廊中停息玉步,倚槛小憩,顺着长廊轻巧前往。池中的荷叶翻飞而起,把佳丽的身影归入水中。清风动摇翠竹摇摆佳丽衣。傍晚久久鹄立,半夜时候终究在佳丽焦心巴望中来到。屋外暗淡室内烛光灼灼,藏起佳丽娇媚的面貌。罗裙下垂,穿戴色采艳丽富丽衣裳;轻移莲步,精彩金饰撞击收回动听声音。脱下身上轻浮的穿着,去除脸上残剩的油垢。脂粉被晶莹的晨露沾湿,她对着清亮的渠水稍微清算一下云鬓。柔柔的落花飘入她的衣领;清风徐来,拂动了她的单衣。 《佳丽赋》的正文
弱冠(guàn):弱是年弱的意义,依古礼男人二十岁行加冠礼,以是也用“弱冠”代指二十岁摆布。未仕:不仕进。
缔交:缔约交友。戚里:本是汉朝长安城中外戚栖身的处所,这里指普通国都中外戚栖身的处所。
驰鹜(wù):指奔忙趋赴。王室:指帝王之家。
许史:指外戚之家。许,汉宣帝的许皇后,汉元帝的母亲。许皇后身后,其父及两位叔父皆封为侯。史,卫太子史良娣,汉宣帝祖母,宣帝登基,封史良娣兄史恭之三子为侯。
狭邪:小街曲巷。古乐府有《长安有狭邪行》,故专指都会中火食浓密的狭小街巷。邪,通“斜”,街巷。
铜街:即铜驼街,在洛阳城中洛阳宫南金马门处,也是国都富贵的地方。
亭亭:脸孔明朗的模样。
嬿(yàn)婉:温柔夸姣的模样。
凝情:专心。
尚:婚配。衣巾:衣是常服,巾是男人裹束头发的幅巾,这里指未入仕的儒雅少年。据史载汉末一些王公以幅巾取代王服来表现儒雅。
逾:跨越。散麝(shè):披发的麝香。
茂:比……更富强。开莲:怒放的莲花。
陆离:浩繁纷杂的模样。羽佩:用翡翠鸟羽毛装潢的佩饰。
花钿(diàn):花朵状的金饰。
明镫(dēng):指佳丽打的灯。镫:“灯”本字。连上句是说:只闻声罗衣响动,瞥见灯光模糊,但佳丽却迟迟不前来。
中:半途。步檐:长廊。一息:安息一次。
池翻荷而纳影:池中的荷叶翻飞而起,把佳丽的身影归入水中。
薄暮:傍晚。薄,通“迫”,近。延伫:久久鹄立。
宵分:半夜。
暗:指室外。光:指有灯光的室内。
隐:保藏。媚:指娇媚的面貌。
垂罗曳(yè)锦:指衣裙下垂而拖在地上。罗、锦,皆指有斑纹的丝织衣物。曳,拖。
瑶:美玉。指玉佩。翠:即上文之羽佩。
薄妆:轻浮的服装服装。妆,通“装”。
馀腻:残剩的油垢。
沾粉委露:滴落的露珠沾湿脸上的妆粉。沾,感染。委,委积。
理鬓清渠:面对着清亮的沟渠清算鬓发。
裾(jū):指单衣。
冗长诗意赏析 文章开首五句仿赋序的情势,实在这是一个短序,引出一段才子幽会的故事。‘‘缔交戚里”及‘‘驰骛王室,漫游许史”不过说其长于接洽女性,为风月中人物。厥后的正文,先先容佳丽地点的地方,涵蓄地指出了佳丽的身份。其次写其人,有面庞描述,有脾气描述,有气味描述,有色采描述,有衣饰描述,虽略有浪费,却仅寥寥数笔,静中含动,人物抽象跃然纸上。接上去叙写佳丽到来,完整是平常论述,却写出人物婀娜娇弱的姿势。最初六句写佳丽和少年共欢及从头服装,但其偏重点仍在对佳丽夸姣姿势的描述,至“落花人领,轻风动裾”全文戛但是止,以光鲜活泼的抽象给读者留下丰硕的设想。 作者简介 沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。身世于门阀士族家庭,汗青上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家属社会位置显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流浪,埋头勤学,博通群籍,善于诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译 2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译 3、“纳兰性德《采桑子·红霞久绝飞琼字》”的原文翻译 4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译 5、“苏轼《蝶恋花·才子》”的原文翻译 |



