古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《绵蛮》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《绵蛮》原文
《绵蛮》
诗经·小雅 绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳若何。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。 绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行,畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。 绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。 《绵蛮》译文
毛茸茸的小黄鸟,栖身在那山坳中。途径冗长又悠远,我行途径多劳累。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那侍从的副车,让他坐上拉他走。
毛茸茸的小黄鸟,栖身在那山角落。那里是怕徒步走,只怕太慢难走到。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那侍从的副车,让他坐上拉他走。
毛茸茸的小黄鸟,栖身在那山丘旁。那里是怕徒步走,只怕不能走到底。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那侍从的副车,让他坐上拉他走。
《绵蛮》的正文
绵蛮:小鸟的样子。
丘阿:山坳。
后车:副车,跟在前面的从车。
惮:害怕,恐惧。
趋:快走。
极:达到起点。
冗长诗意赏析 寒微的劳累者外行役途中感慨本身运气的漂泊不定,思疑本身有没有才能对峙下去,盼愿有一只支援之手来拉他一把,从而持续走着冗长而艰苦的行旅之路。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译 2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译 4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译 5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译 |



