进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陶渊明《讨饭》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-23 13:56 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《讨饭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陶渊明《讨饭》原文及翻译正文,诗意诠释

  《讨饭》原文

《讨饭》

陶渊明

饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里,叩门拙言辞。
仆人解余意,遗赠岂虚来。
谈谐终早晚,觞至辄倾杯。
情欣新知欢,言咏遂赋诗。
感子漂母惠,愧我非韩才。
衔戢知何谢,冥报以相贻。

  《讨饭》译文

  饥饿驱我出门去,不知事实去那里。
 
  前行离开此村子,拍门却难致词语。
 
  仆人懂得我情意,激昂大方相赠来不虚。
 
  泛论整天话投契,斟酒即饮不客套。
 
  新交老友心欢乐,即席赋诗心情意。
 
  感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。
 
  服膺胸中若何谢,身后报酬君恩德。

  《讨饭》的正文

  驱我去:欺压我走出家门。
 
  竟:事实。何之:往那边去。之:往。
 
  斯:这。里:住民聚居的处所,指村里。
 
  拙言辞:拙于言辞,不知该怎样说才好。这里表现一种羞于开口、半吐半吞的庞杂心思勾当。
 
  解余意:懂得我的来意。
 
  遗(wèi):赠予。岂虚来:哪能让你(指墨客)白跑一趟。
 
  谈谐:相互说话投契。
 
  觞(shāng)至辄(zhé)倾杯:每次进酒老是一饮而尽。觞:进酒劝饮。辄:就,老是。
 
  新知:新交的伴侣。
 
  言咏:吟咏。
 
  感:感谢感动。子:对人的尊称。漂母惠:像漂母那样的恩德。漂母,在水边洗衣服的妇女。事见《史记·淮阴侯传记》:昔时韩信在城下垂钓,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信立誓往后报酬此恩。厥后韩信赞助刘邦灭了项羽,被封为楚王,公然派人找到那位漂母,赠以令媛。
 
  非韩才:不韩信的能力。
 
  衔戢(jí):谓敛藏于心,表现衷心感谢感动。衔:马勒于口,勒不会掉落,意为永久不忘。戢:保藏。
 
  冥报:谓身后在幽冥中报酬,这是前人表现往后重报的说法,非关科学与否。冥:阴暗,死者神魂所居。贻:赠予。

  冗长诗意赏析

  此诗的启发意义,超出了讨饭一事。全幅诗篇说话平平无华,却蕴发着人道斑斓的辉煌。仆人急人之难,墨客戴德图报,皆至性真情,天然呈露,光华照人。这是两种高贵品德的劈面与相照。急人之难,施恩不图报;受恩必报,饮水不忘挖井人——这是中公民族精力中的传统美德。诗中映现的两种品德,深受传统美德的煦育,亦是传统美德的表现。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做