古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《咏二疏》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《咏二疏》原文
《咏二疏》
陶渊明 大象转四季,功成者自去。 借问衰周来,几人得其趣? 游目汉廷中,二疏复此举。 高啸返故居,长揖储君傅。 饯送倾皇朝,华轩盈途径。 拜别情所悲,余荣何足顾! 事胜感行人,贤哉岂常誉! 厌厌阎里欢,所营非近务。 促席延故老,挥觞道平昔。 问金终寄心,清言晓未悟。 放意乐余年,遑恤身后虑! 谁云其人亡,久而道弥著。 《咏二疏》译文
六合四季自运转,完成功业当偿还。
叨教东周未世后,几人能把其意传?
放眼汉朝朝廷内,二疏活动可奖饰。
欢畅高歌返故里,辞别太子长去官。
皇朝仕宦皆出送,华贵轻车填路问。
哀叹之情为送别,繁华贫贱岂足恋!
德操高贵感行人,贤哉之誉岂通俗!
乡里安适相聚欢,运营之事不简略。
邀来故老促席坐,喝酒共将旧事谈。
后代关怀遗产事,疏广晓谕出清言。
尽兴吃苦度余年,身后之事不挂牵。
谁说二疏已亡去?日久其德更粲然。
《咏二疏》的正文
二疏:指疏广与疏受,汉宣帝时兰陵(今山东省枣庄市西北)人。疏广任太子太傅,其侄疏受任太子少傅,任职五年;疏广以为名已成立,不拜别恐有后患,便与疏受一道告退回籍。当拜别时,公卿医生等送行者车百辆,观者皆叹日:“贤哉二医生。”天子和太子送给二疏良多财物,他们回籍后便以赐金日与亲朋来宾宴饮共乐,而不留金为子孙购置衡宇田产。事见《汉书·疏广传》。
大象:指天,大天然。《老子》:“大象有形。”又:“执大象。”王弼注:“大象,天象之母也。”转:运转。
借问:叨教。衰周来:自东周末期以来。
趣:旨趣,意旨,事理。
游目:随便观览,这里是放眼、回首的意义。
复:再,规复。此举:这类行动,指“功成者自去”。
高啸:犹高歌,描述安闲安闲,安闲安闲。
长揖(yī):旧时拱手高举,自上而下的相见或道别的礼仪。《汉书·高帝纪上》:“郦生不拜,长揖。”诗中是指推却。储君傅:指太子大傅与太子少傅的职位。储君:太子。
饯(jiàn)行:以酒食送行。倾:尽。
华轩:华贵的轻车,指贫贱者乘坐的车子。盈:满。《汉书·疏广传》:“公卿医生故交邑子设祖道(指饯行),供张东京都外,送者车数百两,辞决而去。”
余荣:剩下的繁华。即指二疏所辞去的官职俸禄。
胜:昌大,佳妙。贤哉岂常誉:《汉书·疏广传》:“途径观者皆曰:‘贤哉二医生!’或感喟为之下位。”
常:通俗,通俗。
厌(yān)厌:安适、宁静的模样。《诗经·小雅·湛露》:“厌厌夜饮。”毛传:“厌厌,安也。”阎里:乡里。
近务:面前之事,指平常普通的工作。
促席:接席,坐位接近。表现接近。延:约请。
挥觞(shāng):碰杯,指喝酒。道:叙述。平昔:指昔日的工作。
问金终寄心:指疏广的子孙托人间疏广,给他们留下几多财帛以购置房舍田产。寄心:藏在心中的设法,关怀。
清言:指疏广所说“贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过”等语。晓未悟:晓谕不大白的人。
放意:尽兴。余年:剩下的光阴,指暮年。
遑(huáng)恤(xù)身后虑:哪有空闲斟酌身后的事。遑:空闲。恤:忧愁。《诗经·邶风·谷风》:“遑恤我后。”《笺》:“追,暇也。恤,忧也。”
其人:指二疏。道:做人之道,指清操。
弥:加倍。著:明显,昭著,指广为人知。
冗长诗意赏析 此诗内容可分三个局部。第一局部为开首的六句,为作者对二疏完成“功成者自去”之方针的主动评估;第二局部是继之的八句,是作者按照史实描述二疏去官回到乡里的排场;第三局部开首八句笔法一转,描述二疏归乡后所过的安闲安闲的日子,和他们不屑于“近务”而逐日约请在一路饮宴的情形,接着警告亲族不要过度存眷财帛之事,最初以二疏所推行的“道”颠末时候的浸礼仍闪烁着辉煌作结。 作者简介 陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李商隐《无题》”的原文翻译 2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译 |



