古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了罗与之《商歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《商歌》原文
《商歌》
罗与之 东风满六合,贫家独无春。 负薪花下过,燕语似讥人。 《商歌》译文
东风吹遍无边的大地,惟独贫苦人家里毫无春意。
背着木料从花下走过,就连那些燕子也好像在耻笑贫民,喳喳唧唧个不停!
《商歌》的正文
商歌:年龄时宁戚有自鸣不平的《商歌》二首(《乐府诗集》卷八十三),后常以“商歌”比喻生不逢时,鸣不平以求官。
东风:东风。
薪:柴。
讥:冷笑。
作者简介 罗与之,字与甫,螺川(今江西吉安县)人。曾应进士举不第(本集卷一《下第西归》),遂弃去,到处为家间。其诗为刘克庄称赏。有《雪坡小稿》二卷。 罗与之诗,以汲古阁影宋抄《南宋六十家小集·雪坡小稿》为蓝本。校以影印文渊阁《四库全书·江湖小集》本(简称江湖集)、顾氏念书斋刊《南宋群贤小集》本(简称群贤集),并酌校《四库全书·两宋名贤小集》本(简称名贤集)。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李商隐《无题》”的原文翻译 2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译 |



