进修力在线进修网

以后位置:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王珪《咏汉高祖》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-21 13:08 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王珪《咏汉高祖》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

王珪《咏汉高祖》原文及翻译正文,诗意诠释

  《咏汉高祖》原文

《咏汉高祖》

王珪

汉祖起丰沛,乘运以跃鳞。
手奋三尺剑,西灭无道秦。
十月五星聚,七年四海宾。
高抗威宇宙,贵有全国人。
忆昔与项王,契阔时未伸。
鸿门既薄蚀,荥阳亦蒙尘。
虮虱生介胄,将卒多苦辛。
虎伥驱信越,腹心谋张陈。
赫赫西楚国,化为丘与榛。

  《咏汉高祖》译文

  汉高祖在沛县丰邑叛逆,伺机运如跃过龙门之鳞。
 
  他抖擞举三尺剑取全国,向西覆灭肆虐无道之秦。
 
  十月里众贤如五星相聚,七年内定全国四海从宾。
 
  壮大的权势威震着六合,身居皇位统治全国国民。
 
  忆旧日与项王尊奉怀王,要约之时抱负还未能伸。
 
  在鸿门宴上险蒙受不测,在荥阳坚持又受困蒙尘。
 
  穿着的甲胄都生了虮虱,将军兵士交战何等苦辛。
 
  韩信彭越乃差遣的虎伥,张良陈平是亲信的谋臣。
 
  显赫霸王所建的西楚国,瞬息间化为荒丘与荆榛。

  《咏汉高祖》的正文

  汉高祖:即刘邦,秦末沛县丰邑人,字季,初为泗上亭长。秦二世元年(前209年),陈涉叛逆,刘邦亦起兵于沛,号为沛公。后与项羽分兵入关破秦。刘邦先入咸阳,项羽后入关,自据关中,封刘邦为汉王。后刘邦定三秦,与项羽颠末五年的争战,击败项羽,称帝,国号为汉。
 
  跃鳞:跳过龙门的鲤鱼,喻人登上显赫的位置。李白《古风五十九首》之一:“群才属休明,乘运共跃鳞。”
 
  三尺剑:《史记·高祖本纪》:“高祖嫚骂之曰:‘吾以布衣提三尺剑取全国,此非定命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!’”
 
  五星聚:即五星联珠,指金、木、水、火、土五行星同时见于一方。前人以日月合璧、五星联珠作为历元,称为七曜齐元,这类景象很少见,傅会视为吉祥。
 
  宾:归服,驯服。《礼记·乐记》:“暴民不作,诸侯宾服。”
 
  高抗:刚烈。《后汉书·梁鸿传》:“(高)恢亦高抗,毕生不仕。”
 
  人:应作“民”,避唐太宗李世民讳而改。
 
  契(qiè)阔:要约,存亡相约。汉繁钦《定情诗》:“何故致契阔,绕腕双跳脱。”
 
  鸿门:在今陕西临潼东,又称鸿门阪,为项羽驻军并与刘邦会宴处,见《史记·项羽本纪》。薄蚀:日月相掩蚀(食)。《吕氏年龄·明理》注:“薄,迫也。日月激会相掩,名为薄蚀。
 
  荥阳亦蒙尘:汉王刘邦与项羽在荥阳坚持,被困,绝食,以将军纪信诈为汉王,诳楚,而汉王率数十骑春西门遁逃。蒙尘,蒙被灰尘,多喻帝王亡命或失位,蒙受垢辱。晋潘岳《西征赋》:“当光武之蒙尘,致王竺于赤眉。”
 
  虮(jǐ):虱子的卵。介胄(zhòu):披甲戴盔。《史记·绛侯世家》:“介胄之士不拜,请以军礼见。”
 
  虎伥驱信越:刘邦以武臣韩信、彭越为虎伥。虎伥,喻武臣。
 
  腹心谋张陈:刘邦以谋士张良、陈平为亲信。腹心,亲信。
 
  赫(hè)赫:显赫昌大的模样。《荀子·劝学》:“无惛惛之事者,无赫赫之功。”西楚:即今淮北一带。《史记·项羽本纪》:“项王自主为西楚霸王,王九郡,都彭城。”《史记集解》引孟康曰:“旧名江陵为南楚,吴为东楚,彭城为西楚。”

  冗长诗意赏析

  此诗前八句概述刘邦叛逆到占有全国的进程,以后四句写刘邦和项羽干系的改变进程,最初六句点明刘邦克服西楚霸王篡夺全国的启事。全篇一气呵就,造语雄壮,神彩飞动,如行云流水,天然浑成而豪情充分。

  作者简介

  王珪(570-639年),字叔玠,河东祁县(今山西祁县)人,唐初四大名相之一,南梁尚书令王僧辩之孙。隋文帝开皇十三年,入召秘书自察,授为太常治礼郎。受叔父王頍连累,逃遁终南山。唐代成立后,历任世子府咨议参军、太子中舍人、太子中允,成为隐太子李建成的亲信,后因杨文做事件被放逐嶲州。贞观年间,征召回朝,历任谏议医生、黄门侍郎、侍中、同州刺史、礼部尚书、魏王教员,封永宁郡公。贞观十三年,病逝,追赠吏部尚书,予谥号为懿。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做